"بحول" - Traduction Arabe en Anglais

    • by
        
    The Anti-Human Trafficking Manual for Criminal Justice Practitioners was expected to be published by the end of 2008. UN ومن المتوقع أن ينشر بحول نهاية عام 2008 دليل مكافحة الاتجار بالبشر، الموجه إلى ممارسي العدالة الجنائية.
    We also welcome the continued commitment of Central American Governments to the goal of establishing a free trade area of the Americas by 2005. UN ونرحب أيضا باستمرار التزام حكومات أمريكــــا الوسطى بهدف إنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين بحول عـــام ٢٠٠٥.
    Nigeria's population, which exceeded 120 million, was expected to double by the year 2022 and multiply sevenfold within 75 years. UN فمن المتوقع أن عدد سكان نيجيريا الذي تجاوز 120 مليون نسمة سيتضاعف بحول عام 2022 ويرتفع بسبعة أضعاف في غضون 75 عاما.
    On that agreement we undertook to meet by 2015 some basic goals on the path of human development. UN ولقد تعهدنا بموجب ذلك الاتفاق بتحقيق بعض الأهداف الأساسية على طريق التنمية البشرية بحول 2015.
    Health care had been extended, with the goal of achieving universal coverage by 2010. UN واتسع نطاق الرعاية الصحية، بهدف جعله شاملا للجميع بحول عام 2010.
    The Government's strategy for divestment of state-owned enterprises will be implemented by end-2009. UN وسيجري تنفيذ استراتيجية الحكومة لوقف الاستثمار في المقاولات المملوكة للدولة بحول نهاية سنة 2009.
    The 25 States of the Union have agreed on a proposal to increase their assistance budget, which will be Euro20 billion larger by 2010. UN ووافقت الدول الـ 25 الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على اقتراح بزيادة ميزانية مساعداتها، التي ستزيد بمبلغ 20 بليون يورو بحول عام 2010.
    That means that I need safe blood for her by 3:00 p.m. Open Subtitles هذا يعني أنني بحاجة إلى دماء نقية من أجلها بحول الثالة ظهرا
    And two weeks from now, when, by God's grace, I'll be confirmed, there won't be a humbler. Open Subtitles وبعد اسبوعين من الان عندما بحول الله يتم اعتمادي لن يكون هناك تواضع
    I don't want to come off like I'm being difficult, but you said you'd be gone by 3:00. Open Subtitles لم أورد أن آتي لأقطع , ذاك يبدو وكأنه صعب ولكنك قلتَ بأنك سوف تغادر . بحول الساعة 3: 00
    Worldwide, more than 800 million people were living in slums or slum-like conditions and it was projected that, by 2030, two thirds of the global population would be living in urban areas. UN وعلى الصعيد العالمي، يعيش أكثر من 800 مليون شخص في أحياء فقيرة أو شبه فقيرة، ويتوقع أن يعيش ثلثا سكان العالم في مناطق حضرية بحول عام 2030.
    Their visits, which focused on Australia's area of engagement in Uruzgan province, where two thirds of our 1,550 military forces are located, reconfirmed the Australian Government's view that the international community is basically on track to achieve nationwide transition to national security-led responsibility by the end of 2014. UN تؤكد هذه الزيارات، التي ركزت على مجال مشاركة أستراليا في محافظة أروزغان حيث يوجد ثلثا قواتنا البالغ قوامها 550 1 جندي، تؤكد مجدداً وجهة نظر أستراليا القائلة بأن المجتمع الدولي في سبيله لإنجاز عملية انتقال على مستوى الدولة إلى المسؤولية الأمنية بقيادة أفغانية بحول نهاية عام 2014.
    I wish to inform our regional partners and the international community represented here today that the interim Government cannot convene an election by March 2009. UN وأود أن أبلغ الشركاء الإقليميين بأن الحكومة المؤقتة لا يمكنها إجراء انتخابات بحول آذار/مارس 2009.
    We also see the need to continue operating within a global framework in promoting human rights education, especially within the context of internationally agreed goals such as universal access to basic education for all by the year 2015. UN ونرى أيضا ضرورة استمرار العمل داخل اطار عالمي لتعزيز تعليم حقوق الإنسان، لا سيما في سياق أهدافٍ متفق عليها دولياً، مثل الحصول العالمي على التعليم الأساسي للجميع بحول عام 2015.
    However, by 1998 no further reforms had been undertaken to devolve powers to local communities above the gmina level. UN ومع ذلك، لم يتم الاضطلاع بمزيد من الإصلاحات بحول عام 1998 لنقل السلطات إلى المجتمعات المحلية التي يأتي ترتيبها فوق الهيئات الحكومية المحلية الشعبية.
    31. It is expected that by 2005 one half of the population of the European Union will have access to the Internet. UN 31 - ويُتوقع بحول عام 2005 أن يتاح الوصول إلى شبكة إنترنت أمام نصف سكان الاتحاد الأوروبي.
    The meeting recognized that the reporting of information by 2008 needed to be enhanced and that the analytical process to make full use of the available global knowledge base should be refined. UN وسلّم الاجتماع بأنّ الإبلاغ عن المعلومات ينبغي أن يتعزّز بحول عام 2008 وبأنّ العملية التحليلية الهادفة إلى تحقيق الاستخدام الكامل لقاعدة المعارف العالمية المتاحة ينبغي أن تُصقل.
    - Aye. We should make Spittlefield by dark. Open Subtitles نحن يَجِبُ أَنْ نصل سبيتفيلد" بحول الظلامِ"
    The goal set with regard to the number of children delivered in hospitals and clinics is to increase that rate by 15 per cent by 2011. UN 506- والهدف الموضوع بشأن عدد الأطفال الذين تتوفر إمكانية ولادتهم في المستشفيات والعيادات هو زيادة هذا المعدل بنسبة 15 في المائة بحول عام 2011.
    It is therefore not expected that the Government will meet its commitment to reduce its strength to 25,000 by 31 December, in accordance with its letter of demobilization policy of 19 February 2004. UN ومن ثم ليس من المتوقع أن تفي الحكومة بالتزامها بتقليص قوامها إلى 000 25 بحول 31 كانون الأول/ديسمبر، وفقا لرسالتها المتعلقة بسياسة التسريح المؤرخة 19 شباط/فبراير 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus