"بحياة أسرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • family life
        
    Indeed, he has recently married a Vietnamese national, whose right of abode there would enable the author to enjoy family life there. UN ولقد تزوج بالفعل بمواطنة فييتنامية مؤخراً، وسيمكنه حقها في الإقامة في البلد من التمتع فيه بحياة أسرية.
    As a child, she has been particularly affected, since she has had to grow up without being able to enjoy a family life and experiencing the ongoing anguish of not knowing where her father is and whether he will come back. UN وقد تأثرت بصفة خاصة لكونها طفلة، إذ اضطرت لأن تنشأ من دون أن تتمكن من التمتع بحياة أسرية وعانت من ألم متواصل بسبب عدم معرفة مكان وجود والدها وما إذا كان سيعود.
    However, the State party does not find that it is obliged under the Covenant to permit the author and his father to enjoy their family life in its territory. UN ومع ذلك، لا ترى الدولة الطرف أنها مجبرة، بموجـب أحكام العهـد، بالسماح لصاحـب البلاغ ووالده بالتمتع بحياة أسرية على أراضيها.
    The Committee also observes that at stake in the present case are the author's rights as a minor to maintain a family life with his father and his half-siblings and to receive protection measures as required by his status as a minor. UN كما تلاحظ اللجنة أنه ما هو معرض للخطر في هذه القضية هو حقوق صاحب البلاغ كشخص قاصر في الاحتفاظ بحياة أسرية مع والده ومع أشقائه وتلقي تدابير الحماية اللازمة بسبب وضعه كقاصر.
    30. Persons living in extreme poverty have the right to dignified housing affording suitable protection from the climate, enabling them to have a family life and to develop as individuals in dignity and decency. UN 30- للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع الحق في الحصول على مسكن لائق يحتمون به من عوارض المناخ وفي التمتع بحياة أسرية وفي النماء كأشخاص على نحو من الكرامة وبشكل لائق.
    31. Persons living in extreme poverty have the right to dignified housing affording suitable protection from the climate, enabling them to have a family life and to develop as individuals in dignity and decency. UN 31- للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع الحق في الحصول على مسكن لائق يحتمون به من عوارض المناخ وفي التمتع بحياة أسرية وفي النماء في ظروف كريمة ولائقة.
    The Commission, having considered the entire circumstances of the case thoroughly and comprehensively, ultimately found that the interference with the author's right to family life was justified and consequently declared his claim inadmissible as manifestly ill-founded. UN وفي نهاية المطاف، وجدت اللجنة, إثر النظر في جميع ملابسات القضية بشكل كامل وشامل, أن الإخلال بحق صاحب البلاغ في التمتع بحياة أسرية كان له ما يبرره وأعلنت بالتالي عدم قبول ادعائه لعدم استناده إلى أسس سليمة كما ظهر.
    The Commission, having considered the entire circumstances of the case thoroughly and comprehensively, ultimately found that the interference with the author's right to family life was justified and consequently declared his claim inadmissible as manifestly ill-founded. UN وفي نهاية المطاف، وجدت اللجنة، إثر النظر في جميع ملابسات القضية بشكل كامل وشامل، أن الإخلال بحق صاحب البلاغ في التمتع بحياة أسرية كان له ما يبرره، وأعلنت بالتالي عدم جواز النظر في طلبه لكونه واهياً بشكل ظاهر.
    Before the ceremony, there were nation-wide activities in connection with the choice of the model family. Thirty families won gold, silver and other honourary awards. They are all families that have made significant contributions to society and enjoy family harmony and rich family life, thus winning great respect. UN وقبل الاحتفال، أجريت أنشطة على مستوى البلد كله لاختيار اﻷسرة النموذجية، وقد فازت ثلاثون أسرة بجوائز ذهبية وفضية وجوائز شرفية أخرى، وهي أسر قدمت جميعها الى المجتمع إسهامات كبيرة، كما أنها أسر تتمتع بحياة أسرية منسجمة وثرية، اﻷمر الذي يكسبها احتراما كبيرا.
    They were forced to grow up without being able to enjoy a family life and experiencing the ongoing anguish of not knowing the truth about what had happened to their father, and the frustration of not being able to help their mother in putting an end to the terrible situation and alleviate her constant suffering. UN وأنهما أرغما على أن يترعرعا من دون أن يتمكنا من التمتع بحياة أسرية وقد عانيا من ألم مستمر لعدم معرفتهما لحقيقة ما حدث لوالدهما، كما عانيا من الإحباط لعدم تمكنهما من مساعدة والدتهما على وضع حد لهذا الوضع الرهيب والتخفيف من معاناتها المستمرة.
    8.8 As for the alleged violation of the author's right to family life under articles 17 and 23, the Committee considers that, since it found that article 7, of the Covenant would be violated if the author were returned to Tunisia, it deems it not necessary to further examine these claims. UN 8-8 أما فيما يتعلق بزعم انتهاك حق صاحب البلاغ في التمتَع بحياة أسرية بموجب المادتين 17 و23، ترى اللجنة أنه، لما كانت قد خلُصت إلى أن المادة 7 من العهد ستتعرّض للانتهاك إذا ما أعيد صاحب البلاغ إلى تونس، فلا ترتئي من الضروري مواصلة النظر في هذه الادعاءات.
    6. As to minority women, it was very important to support the rights of disabled women to enjoy family life and children; therefore the social welfare and health-care systems attempted to support them through mainstreamed services supported with special services. UN 6 - وفيما يتعلق بالنساء في الأقليات، من الأهمية دعم حقوق النساء المعوقات للتمتع بحياة أسرية وبالأطفال؛ ولهذا فإن نُظم الرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية تحاول دعم المرأة من خلال خدمات معمَّمة مدعومة بخدمات خاصة.
    4. Right to family life UN ٤- الحق في التمتع بحياة أسرية
    By reference to article 17 of the Covenant and judicial precedent, the lawyer also invoked the author's and her husband's right to family life; UN وبالإشارة إلى المادة 17 من العهد والسابقة القضائية()، تذرَّع المحامي أيضاً بحقّ كل من صاحبة البلاغ وزوجها في التمتّع بحياة أسرية.
    Jessica's father is included in the definition of family under article 23 (1); the return of Jessica to the United States to determine whether she will have access to her father is an active pursuit by Australia of the recognition of her right to enjoy family life. UN كما أن والد جيسيكا يدخل ضمن تعريف الأسرة بموجب المادة 23(1)؛ وإعادة جيسيكا إلى الولايات المتحدة للبت في ما إذا كان بوسعها الوصول إلى والدها هو سعي نشط من جانب أستراليا للاعتراف بحق جيسيكا في التمتع بحياة أسرية.
    (b) Strengthen its measures to prevent mother-to-child transmission, inter alia by combining and coordinating them with the activities to reduce maternal mortality, and take adequate measures to address the impact upon children of the HIV/AIDSrelated deaths of parents, teachers and others, in terms of children's reduced access to family life, adoption, emotional care and education; UN (ب) أن تعزز التدابير التي اتخذتها لمنع انتقاله من الأم لطفلها من خلال جملة أمور منها توحيد الأنشطة وتنسيقها لخفض معدل وفيات الأمهات، وأن تتخذ تدابير ملائمة لمعالجة الآثار التي تخلفها وفاة الوالدَين والمدرسين وغيرهم بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال، من حيث تراجع إمكانية التمتع بحياة أسرية والتبني والرعاية العاطفية والتعليم؛
    (b) sStrengthen its measures to prevent mothertochild transmission, inter alia, by combining and coordinating it with the activities to reduce maternal mortality, and take adequate measures to address the impact upon on children of the HIV/AIDSrelated deaths of parents, teachers and others, in terms of children's reduced access to family life, adoption, emotional care and education; UN (ب) تعزيز تدابيرها الرامية إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل بوسائل منها الجمع بين تلك التدابير والأنشطة الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات والتنسيق بينهما واتخاذ التدابير الملائمة لمعالجة الآثار التي تخلفها وفاة الوالدين والمدرسين وغيرهم بسبب فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز علـى الأطفال، من حيث تراجع إمكانية تمتع الطفل بحياة أسرية والتبني والرعاية العاطفية والتعليم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus