"بحياتهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • their lives in
        
    • their lives to
        
    • their lives at
        
    • their life in
        
    • of their lives
        
    • their lives with
        
    • risk their lives
        
    Likewise, I wish to express my deep sympathy to the families of United Nations personnel who have lost their lives in the service of peace. UN وأود بالمثل أن أعــرب عــن عميــق تعاطفي مع أسر موظفــي اﻷمم المتحدة الذين ضحوا بحياتهم في خدمة السلام.
    My closing words are to praise the champions of this cause, the women and men risking their lives in trying situations around the world to provide hope for the hopeless. UN وفي اختتام كلمتي أود أن أتوجه بالثناء على أبطال هذه القضية، النساء والرجال الذين يجازفون بحياتهم في المرور بتجارب حول العالم لتوفير اﻷمل لمن لا أمل لهم.
    Above all, I should like to pay tribute to our colleagues who gave their lives in the service of peace in Tajikistan. UN وأود أن أحيي أولا وقبل كل شيء زملاءنا الذين ضحوا بحياتهم في خدمة السلام في طاجيكستان.
    Many have given their lives to serve the cause of peace. UN لقد ضحى الكثيرون منهم بحياتهم في خدمة قضية السلام.
    He paid special tribute to the memory of more than 1,500 United Nations peacekeepers who had laid down their lives in the cause of peace. UN وأشاد على نحو خاص بذكرى أكثر من ٥٠٠ ١ من أفراد قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام الذين ضحوا بحياتهم في سبيل قضية السلام.
    Fiji honoured all those who had served in United Nations operations, particularly those who had laid down their lives in the cause of peace, 33 of them from Fiji. UN وقد كرمت فيجي جميع مَن خدم في عمليات حفظ السلام، وخاصة أولئك الذين ضحوا بحياتهم في سبيل قضية السلام، ومنهم ٣٣ من فيجي.
    He paid tribute to the courageous peacekeepers who had lost their lives in a noble cause. UN وتوجه بالتحية إلى حفظة السلام الشجعان الذي ضحوا بحياتهم في سبيل قضية نبيلة.
    Hundreds of emergency workers risked their lives in responding to the accident, and some, sadly, perished. UN وخاطر الآلاف من العاملين في حالات الطوارئ بحياتهم في التصدي للحادث، وللأسف، لقي بعضهم حتفه.
    His delegation condemned actions that threatened or targeted United Nations peacekeeping personnel, who were risking their lives in the service of peace, and urged that everything possible should be done to ensure their safety. UN وأضاف أن وفده يدين الأعمال التي تهدد أو تستهدف أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين يضحون بحياتهم في خدمة السلام، وحث على القيام بكل ما يمكن القيام به لضمان سلامتهم.
    I pay tribute to the 118 peacekeepers who paid the price with their lives in 2005. UN وإني أشيد بذكرى 118 من جنود حفظ السلام الذي ضحوا بحياتهم في عام 2005.
    He paid tribute to the memory of the peacekeepers who had lost their lives in the service of the United Nations. UN وحيا ذكرى حفظة السلام الذين ضحوا بحياتهم في خدمة الأمم المتحدة.
    Lastly, he paid tribute to all those who had given their lives in the service of peace. UN وحيا ، في النهاية، ذكرى جميع من ضحوا بحياتهم في سبيل السلام.
    She paid tribute to the contribution of the staff to international peace, security and development, and particularly to those members of the staff who had given their lives in the service of the Organization. UN وأعربت عن تقديرها ﻹسهام الموظفين في السلم واﻷمن والتنمية الدولية، ولا سيما للذين ضحوا بحياتهم في خدمة المنظمة.
    Lastly, he paid tribute to those who had sacrificed their lives in the service of peace. UN أخيرا، فإن وفد باكستان يحيي ذكرى أولئك الذين ضحوا بحياتهم في سبيل السلم.
    We pay a tribute to his deputy, Ambassador Gerd Wagner, to Mr. David Krishkovich and to their colleagues who have given their lives in their commitment to peace. UN ونشيد بنائبه السفير غيرد فاغنر، وبالسيد دافيد كريشكوفيتش وبزملائهما الذين يضحون بحياتهم في سبيل التزامهم بإرساء السلام.
    The men were very brave who gave their lives in battle, the welfare of their nation. Open Subtitles والرجال شجاع جدا الذين ضحوا بحياتهم في المعركة، و رفاه وطنهم.
    We can't commit troops to risk their lives in an action... that I believe is morally ambiguous. Open Subtitles نحن لن نرسل قوات يخاطروا بحياتهم في عمل أعتقده غامض أخلاقياً
    They are good, hard-working people, who have sacrificed their lives to support their families. UN إنهم أناس جيدون ويعملون بجد وقد ضحّوا بحياتهم في سبيل إعالة أسرهم.
    I would also like to extend my appreciation to the countries contributing troops and police to UNOCI, and to those men and women who put their lives at risk in the performance of their duties. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للبلدان المساهمة بقوات وأفراد للشرطة في العملية، وللرجال والنساء الذين خاطروا بحياتهم في أداء مهامهم.
    The Committee also remains concerned that some children do not feel they have any real influence in matters concerning their life in society. UN وما زال القلق يساور اللجنة أيضاً لأن بعض الأطفال لا يشعرون بأن لديهم أي تأثير حقيقي في المسائل المتعلقة بحياتهم في المجتمع.
    Our peacekeepers are assisting United Nations peacekeeping operations, even at the cost of their lives in difficult terrain in various parts of the world in the simple pursuit of peace. UN إن حفظة السلام من بلدي يساعدون بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، مخاطرين بحياتهم في أوضاع ميدانية شاقة في مختلف أنحاء العالم سعيا إلى تحقيق السلام.
    11. We recognize that to achieve the promise of this unique and important humanitarian instrument, we must continue working tirelessly in all parts of the world to end the use of anti-personnel mines, to eradicate destroy stockpiles, to cease development, production and transfers of these weapons, to clear mined areas to free land from its deadly bondage, to assist victims to reclaim their lives with dignity and to prevent new victims. UN 11 - إننا نسلم بأن تحقيق وعود هذا الصك الإنساني الفريد والهام يقتضي منا مواصلة العمل دون هوادة في جميع أنحاء العالم من أجل إنهاء استخدام الألغام المضادة للأفراد، وتدمير مخزوناتها، والكف عن استحداث هذه الأسلحة وإنتاجها ونقلها، وتطهير مناطق الألغام لتحرير الأرض من ربقتها القاتلة، ومساعدة الضحايا على استئناف التمتع بحياتهم في كرامة، ومنع وقوع ضحايا جدد.
    Thousands of people, some of them children, risk their lives smuggling goods through the tunnels under the border with Egypt. UN ويخاطر الآلاف من الناس، وبعضهم من الأطفال، بحياتهم في تهريب البضائع عن طريق الأنفاق تحت الحدود مع مصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus