"بحيث أصبح" - Traduction Arabe en Anglais

    • bringing
        
    • so that
        
    • such that
        
    • making it
        
    • allowing
        
    In this context, Australia welcomed Colombia's ratification of the Treaty as an annex 2 state earlier this year, bringing to nine the number of annex 2 states necessary to bring the treaty into force. UN وفي هذا السياق، رحبت أستراليا بتصديق كولومبيا، كبلد مدرج في المرفق 2، على الاتفاقية في بداية هذه السنة، بحيث أصبح عدد البلدان المدرجة في المرفق 2 اللازم لبدء نفاذ المعاهدة تسعة بلدان.
    They praised his stewardship in the establishment and growth of UNOPS, bringing it to the prominent role it was playing in the United Nations system. UN وامتدحوا رعايته لإنشاء المكتب ونموه بحيث أصبح له هذا الدور البارز الذي يؤديه في منظومة الأمم المتحدة.
    was divided into two paragraphs, so that the new fourth preambular paragraph read as follows: UN إلى فقرتين، بحيث أصبح نص الفقرة الرابعة الجديدة من الديباجة على النحو التالي:
    For example, enrolment in the school system in 1995 saw an increase of approximately 594,600, so that by the end of that year there were 26,946,700 students enrolled at all levels, 83.8 per cent of them in basic education. UN وقد أدت تلك المجهودات إلى زيادة في عدد طلاب المدارس خلال العام ٥٩٩١ قدرها ٠٠٦ ٤٩٥ طالب، بحيث أصبح العدد الاجمالي للطلاب المسجلين في جميع المستويات ٠٠٧ ٦٤٩ ٦٢ طالب، منهم ٨,٣٨ في التعليم الابتدائي.
    Residents of Mogadishu are now enjoying relative security such that they are able to go about their day-to-day lives without the fear of violence. UN ويتمتع سكان مقديشو الآن بأمن نسبي بحيث أصبح بإمكانهم السعي لقضاء أمور حياتهم اليومية دون خوف من العنف.
    Food prices have increased substantially, making it difficult for poor households to sustain themselves and leading to loss of life, suffering and successive crop failures. UN فقد ارتفعت أسعار المواد الغذائية بدرجة عالية بحيث أصبح من المتعذر على الأسر الفقيرة إعالة أنفسها، الأمر الذي يؤدي إلى خسارة في الأرواح، ومعاناة، وقحط في المحاصيل المتعاقبة.
    The Mission's Board of Inquiry Unit has also worked to reduce the backlog of old cases by means of Head of Mission reports, allowing the Unit to concentrate on more current incidents. UN كما عملت وحدة مجلس التحقيق التابعة للبعثة على خفض حجم المتأخرات من القضايا القديمة عن طريق تقارير رئيس البعثة، بحيث أصبح بإمكان الوحدة أن تركز على حوادث أحدث عهدا.
    The deteriorating security situation in Anbar Governorate in early 2014, for example, displaced some 360,000 persons, bringing the total number of displaced to approximately 1.2 million UN وعلى سبيل المثال، أدى تدهور الوضع الأمني في محافظة الأنبار في بداية عام 2014 إلى تشريد نحو 000 360 شخص بحيث أصبح العدد الكلي للمشردين يناهز 1.2 مليون شخص.
    Although the aim of achieving universal adherence had yet to be accomplished, an increasing number of States had either ratified or notified their consent to be bound by Amended Protocol II, bringing the total number to 69. UN ورغم أن هدف بلوغ التأييد العالمي لم يتحقق بعد، فإن عدداً متزايداً من الدول قد صدّقت أو أبلغت عن موافقتها بالالتزام بالبروتوكول الثاني المعدل، بحيث أصبح إجمالي العدد 69.
    Although the aim of achieving universal adherence had yet to be accomplished, an increasing number of States had either ratified or notified their consent to be bound by Amended Protocol II, bringing the total number to 69. UN ورغم أن هدف بلوغ التأييد العالمي لم يتحقق بعد، فإن عدداً متزايداً من الدول قد صدّقت أو أبلغت عن موافقتها بالالتزام بالبروتوكول الثاني المعدل، بحيث أصبح إجمالي العدد 69.
    The rapid growth in enrolment, for the fourth consecutive year, necessitated the establishment of six new schools, bringing the total in the field to 168. UN وقد استلزمت الزيادة السريعة في عدد التلاميذ، للسنة الرابعة على التوالي، إنشاء ست مدارس جديدة، بحيث أصبح مجموعها في الميدان ١٦٨ مدرسة.
    At the beginning of the 1996/97 school year, the Agency hired another 237 contract teachers and extended the contracts of those hired previously, bringing the total number to 636, or 17 per cent of the 3,757 Agency teachers in Gaza. UN ومع مطلع العام الدراسي ١٩٩٦/١٩٩٧، وعينت الوكالة بهذه الشروط ٢٣٧ معلما آخرين، وجددت عقود أولئك المعينين سابقا، بحيث أصبح عددهم ٦٣٦ معلما، أي بنسبة ١٧ في المائة من مجموع ٧٥٧ ٣ معلما لدى الوكالة في غزة.
    During the reporting period, 11 least developed countries (LDCs) submitted completed NAPAs, bringing the total number of submitted NAPAs to 41. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم 11 بلداً من أقل البلدان نمواً خطط عمل وطنية مستكملة للتكيف، بحيث أصبح العدد الإجمالي للخطط المقدمة 41 خطة.
    There is a progressive lack of legitimacy, decisions are not optimal and acceptability is low, so that an increased use of force is necessary. UN فثمة تضاؤل تدريجي للشرعية، والقرارات تفتقر إلى الكثير والمقبولية متدنية، بحيث أصبح تزايد استخدام القوة ضروريا.
    The process of globalization had accentuated economic asymmetries, so that an increasing number of people lived precariously balanced on the edge of subsistence. UN فقد أبرزت العولمة أوجه التفاوت الاقتصادي بحيث أصبح عدد متزايد من الناس يعيشون حياة غير متوازنة على حافَّة العيش الكفاف.
    - How was the Convention incorporated into the national legal system so that its provisions had the force of law? UN كيف جُسدت الاتفاقية في النظام القانوني الوطني بحيث أصبح لأحكامها قوة القانون؟
    The Panel corrected this error, so that the amount claimed in United States dollars is USD 954,409. UN وقد صحح الفريق هذا الخطأ، بحيث أصبح المبلغ المطالب به 409 954 دولارات.
    His arms were drawn forward so that his body was lying across the barrel. UN ومُدَّ ساعداه أمامه بحيث أصبح يحتضن البرميل.
    Unfortunately, the training was interrupted due to funding difficulties; it is important to find new funding sources so that the Institute can resume its activities. UN ولسوء الحظ، فقد توقف التدريب بسبب صعوبات التمويل بحيث أصبح من المهم إيجاد مصادر جديدة للتمويل لكي يستأنف المعهد أنشطته.
    In conjunction with the United Nations, school buses had been provided in three remote regions, such that 14 regions currently provided bus transport for girls from villages to schools. UN وبالتعاون مع الأمم المتحدة، تم توفير حافلات مدرسية في ثلاث مناطق نائية، بحيث أصبح هناك 14 منطقة الآن توفر وسائل النقل المدرسي للفتيات من القرى إلى المدارس.
    In 1989, the legal penalties for rape were enhanced such that any person convicted for this offence faces an imprisonment term of not less than five years and not more than 20 years and is also liable to whipping. UN وفي عام 1989، رُفعت العقوبات القانونية على جريمة الاغتصاب بحيث أصبح الشخص الذي يدان بهذه الجريمة يعاقب بعقوبة السجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات ولا تزيد عن 20 عاما ويكون كذلك تحت طائلة عقوبة الجلد.
    The Office's budget had not increased, apart from adjustments for inflation, but the experience and knowledge of its staff had improved, making it better able to obtain support and information. UN ولم تزد ميزانية المكتب، باستثناء علاوات التضخم، ولكن طرأ تحسن على خبرات ومعارف العاملين فيه، بحيث أصبح أقدر من حيث الحصول على الدعم والمعلومات.
    In contrast, Mexico noted that, while " express " kidnapping used to be considered aggravated robbery, the relevant legislation had now been amended, allowing the behaviour to be considered kidnapping. UN وفي المقابل، أشارت المكسيك الى أن الاختطاف " الخاطف " كان يعتبر من السرقات الأشد خطورة، ولكن القانون ذا الصلة عدل الآن بحيث أصبح هذا التصرف يعتبر جريمة اختطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus