"بحيث تركز على" - Traduction Arabe en Anglais

    • to focus on
        
    • to emphasize
        
    • so that they focus on
        
    • to a focus on
        
    They recommended that UNDP reorient its interventions to focus on adaptation to climate change rather than on mitigation. UN وأوصت الوفود أن يعيد البرنامج توجيه تدخلاته بحيث تركز على التكيف مع تغير المناخ بدلا من تخفيف آثاره.
    The pilot phase was designed to focus on corporate environmental management of facilities and operations, and builds on the accumulated experience of peer review of a variety of international organizations. UN وتم تصميم المرحلة التجريبية بحيث تركز على الإدارة البيئية المؤسسية للمرافق والعمليات، بالتأسيس على ما تراكم من خبرات في مجال استعراض الأقران لمجموعة متنوعة من المنظمات الدولية.
    A new vision of promoting people's empowerment embraces a holistic view so as to focus on people-centred development as a comprehensive objective of the Organization's development agenda. UN وهناك رؤية جديدة لتشجيع تمكين الأفراد تنطوي على نظرة شاملة بحيث تركز على التنمية التي محورها الناس كهدف شامل من أهداف خطة التنمية للمنظمة.
    The UNDAF guidelines could be amended to emphasize synchronization and clarify that there is no such requirement for five-year duration. UN ويمكن تعديل المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بحيث تركز على التزامن وتوضح أنه ليس ثمة شرط يتعلق بأن تمتد الفترة لمدة خمس سنوات.
    A major effort was recommended to widen educational campaigns so that they focus on gender discrimination and the role of parents in the prevention of gender violence and abuse in the family. UN وأوصي ببذل جهد كبير لتوسيع نطاق الحملات التعليمية بحيث تركز على التمييز القائم على أساس الجنس ودور الوالدين في منع العنف وسوء المعاملة على أساس الفروق بين الجنسين داخل اﻷسرة.
    The discussions were separated to focus on LDCs on the second day of the meeting and on other developing countries on the last day of the meeting. UN وقُسِّمت المناقشات بحيث تركز على أقل البلدان نمواً في اليوم الثاني من الاجتماع، وعلى غيرها من البلدان النامية في اليوم الأخير منه.
    :: Expand academic partnerships to focus on specific challenges that concern social norms and practices harmful to children, particularly to girls. UN :: توسيع نطاق الشراكات الأكاديمية بحيث تركز على تحديات محددة تتعلق بالأعراف والممارسات الاجتماعية الضارة بالأطفال، وخصوصا الفتيات.
    The Civic and Voters Education provided to the public has been made to focus on women so as to fill the gap of knowledge in this regard. UN وقد أُعدت البرامج المقدمة للجمهور في مجال التربية الوطنية وتثقيف الناخبين بحيث تركز على المرأة، وذلك لسد الفجوة المعرفية في هذا المجال.
    5. How should the aid-for-trade initiative be operationalized to focus on development? UN 5 - كيف ينبغي إضفاء الطابع العملي على مبادرة المعونة مقابل التجارة بحيث تركز على التنمية؟
    The discussion was structured to focus on the " triangle of issues " . UN ونظمت المناقشة بحيث تركز على " مثلث القضايا " .
    11. Consideration must be given to how the mandate of MINUSTAH could be adjusted to focus on the development and democratization processes in Haiti, in accordance with the priorities set out by the new Government. UN 11 - وأضاف أنه يجب النظر في الكيفية التي يمكن بها تكييف ولاية البعثة بحيث تركز على عمليات التنمية وإرساء الديمقراطية في هايتي طبقا للأولويات التي حددتها الحكومة الجديدة.
    He said that in 1998, the Regional Office decided to reorient all UNICEF-supported programmes in the region to focus on HIV/AIDS and malaria. UN وقال إن المكتب الإقليمي قرر في عام 1998 تغيير توجه جميع البرامج التي تساندها اليونيسيف في المنطقة بحيث تركز على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    The Netherlands Government reported that it has recently overhauled its aid policy to focus on a few countries on the basis of degree of poverty, the quality of country's social and economic policy and its quality of governance. UN فلقد أعلنت حكومة هولندا أنها أعادت مؤخرا النظر في سياساتها في مجال تقديم المساعدة بحيث تركز على عدد أقل من البلدان استنادا الى درجة الفقر التي تعاني منها، ونوعية السياسات الاجتماعية والاقتصادية في البلد ونوعية الحكم فيه.
    Intergovernmental policy discussions could usefully be reoriented to focus on a limited number of strategic priority issues, the emphasis being on linkages between resource management and the role of economic actors and major groups. UN ويمكن إعادة توجيه مناقشات السياسة الحكومية الدولية، بشكل نافع، بحيث تركز على عدد محدود من المسائل الاستراتيجية ذات اﻷولوية، مع التأكيد على الروابط بين إدارة الموارد ودور الجهات الفاعلة الاقتصادية والفئات الرئيسية.
    It was designed to focus on the options related to various trade arrangements; monetary issues; negotiation strategy development, skills and techniques, roleplaying, and bilateral simulation exercises; and, selected WTO-related issues. UN وقد صُمّمت عملية التدريب بحيث تركز على الخيارات المتصلة بمختلف الترتيبات التجارية؛ والقضايا النقدية؛ وتطوير استراتيجية التفاوض ومهاراته وتقنياته؛ وأداء الأدوار وعمليات المحاكاة الثنائية؛ ومجموعة مختارة من القضايا ذات الصلة بمنظمة التجارة العالمية.
    Priorities have been reoriented to focus on capacity-building for the implementation of the recommendations of Agenda 21 and the recommendations of the World Food Summit, held in Rome in November 1996, as well as the international environmental conventions on desertification, biodiversity and climate change, including the Kyoto Protocol. UN وأعيد توجيه الأولويات بحيث تركز على بناء القدرات وصولا الى تنفيذ توصيات جدول أعمال القرن الحادي والعشرين وتوصيات مؤتمر القمة العالمي للأغذية، الذي عقد في روما في تشرين الثاني/نوفمبر 1996، وكذلك الاتفاقيات الدولية بشأن التصحر، والتنوع الاحيائي والتغير المناخي، بما فيها بروتوكول كيوتو.
    Yet another suggestion was that, with respect to fungible assets, paragraph 37 should be recast to focus on the duty to maintain their quantity or value. UN 33- وكان ثمة اقتراح آخر مؤداه أنه، فيما يتعلق بالموجودات المثلية، ينبغي أن تعاد صياغة الفقرة 37 بحيث تركز على واجب المحافظة على كمية تلك الموجودات أو قيمتها.
    Examples of such activities include the re-orientation of new space policies in Japan to emphasize an application-driven strategy and approach for international and regional cooperation in space technology development. UN ومن أمثلة تلك الأنشطة اعادة توجيه سياسات عامة فضائية جديدة في اليابان بحيث تركز على استراتيجية ونهج ذوي توجه تطبيقيي للتعاون الدولي والاقليمي على تطوير تكنولوجيا الفضاء.
    In the United Republic of Tanzania, the Government has used a United Nations-supported Millennium Development Goals monitoring system to sharpen its poverty reduction strategy to emphasize rural development and food security, leading directly to a doubling of this year's national budget for agriculture . UN ففي جمهورية تنزانيا المتحدة استخدمت الحكومة نظام رصد الأهداف الإنمائية للألفية الذي تدعمه الأمم المتحدة لصقل استراتيجيتها للحد من الفقر بحيث تركز على التنمية الريفية والأمن الغذائي، مما أدى مباشرة إلى مضاعفة الميزانية الوطنية المخصصة للزراعة في العام الحالي.
    The first step in this process has to be formulating the objectives for each subprogramme so that they focus on what could be accomplished within the programme budget period, aimed at meeting certain needs of identified end-users within a given period of time. UN ويتعين أن تتمثل الخطوة اﻷولى في هذه العملية في صياغة أهداف لكل برنامج فرعي بحيث تركز على ما يمكن إنجازه خلال فترة الميزانية البرنامجية لتلبية احتياجات معينة لمستعملين نهائيين معينين في إطار فترة زمنية محددة.
    9. The Permanent Forum calls upon the World Bank to strengthen its accountability mechanisms so that they focus on situations in which its funded projects adversely affect indigenous peoples and also to proactively implement specific measures to meaningfully contribute to the progressive realization of the right of indigenous peoples to self-determination. UN 9 - ويهيب المنتدى الدائم بالبنك الدولي أن يعزز آلياته للمساءلة بحيث تركز على الحالات التي تؤثر فيها مشاريعه الممولة على الشعوب الأصلية تأثيرا سلبيا، وأن يقوم أيضا على نحو استباقي بتنفيذ تدابير محددة للمساهمة على نحو هادف في الإعمال التدريجي لحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    The in-depth evaluation proposed that a strategy is needed to make a shift in allocations, over the four-year period of the medium-term plan, to a focus on services determined by user needs and a knowledge of utilization patterns. UN وقد اقترح التقييم المعمق ضرورة اعتماد استراتيجية للتحول في مجال تخصيص الأموال، على مدى فترة الأربعة سنوات من الخطة المتوسطة الأجل، بحيث تركز على الخدمات التي تحددها احتياجات المستعملين ومعرفة أنماط الاستخدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus