"بحيث تشير إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • to refer to
        
    • stating the
        
    • to indicate
        
    • indicating the
        
    • so that it refers to
        
    Another suggestion was that article 30 should be restructured to refer to a change of the grantor's identifier and to the legal consequences of a secured creditor choosing not to register an amendment notice. UN وذهب اقتراح آخر إلى أن تُعاد هيكلة المادة 30 بحيث تشير إلى حدوث تغيُّر في محدِّد هوية المانح وإلى العواقب القانونية لاختيار الدائن المضمون عدم تسجيل إشعار بالتعديل.
    The wording of Art. 231 on trafficking in women was changed to refer to internal and international trafficking in persons, so that victims can be both men and women. UN وجرى تغيير صياغة المادة 231 بشأن الاتجار بالنساء بحيث تشير إلى الاتجار الداخلي والدولي بالأشخاص، بحيث يمكن أن تكون الضحية رجلا أو امرأة.
    It was also suggested that article 36 should be amended to refer to re-establishing the situation which would have existed if the wrongful act had not been committed, which did not necessarily imply that full restitution should be made. UN واقترح أيضا تعديل المادة 36 بحيث تشير إلى العودة بالحالة إلى الوضع الذي كان عليه لو لم يُرتكب الفعل غير المشروع، وهو أمر لا ينطوي بالضرورة على تقديم رد كامل.
    New access cards for the interactive round table discussions in the Trusteeship Council Chamber stating the correct conference room have been produced and will replace the access cards that have been distributed to delegations on Friday, 20 September 2013. UN وقد صدرت تصاريح دخول جديدة للمشاركين في مناقشات جلسات المائدة المستديرة الحوارية المقرر عقدها في قاعة مجلس الوصاية، بحيث تشير إلى غرفة الاجتماعات الصحيحة، وستحل هذه التصاريح محل تلك التي وُزّعت على الوفود يوم الجمعة 20 أيلول/سبتمبر 2013.
    The paragraph could be reworded to indicate that security of person referred to deprivation of freedom, in addition to the right to personal integrity. UN ويمكن إعادة صياغة الفقرة بحيث تشير إلى أن الأمن الشخصي يحيل إلى سلب الحرية، إضافة إلى الحق في السلامة الشخصية.
    The Committee requests the State party to include in its next report statistical data and analysis, disaggregated by sex and by rural and urban areas, in regard to the provisions of the Convention, indicating the impact of measures taken and of results achieved in the practical realization of women's de facto equality. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمن تقريرها المقبل بيانات إحصائية وتحليلات مبوبة حسب الجنس وحسب المناطق، الحضرية والريفية، فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية، بحيث تشير إلى أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في التطبيق العملي للمساواة الفعلية للمرأة.
    The call to increase ODA must thus be qualified so that it refers to real increases in financial resources to support the Millennium Development Goals channelled through the budgets of recipient countries. UN ومن ثم يجب تعديل المطالبة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بحيث تشير إلى الزيادات الحقيقية في الموارد المالية المدعمة للأهداف الإنمائية للألفية والمقدمة من خلال ميزانيات البلدان المستفيدة.
    Yet another suggestion was that paragraph 3 should be revised to refer to all the relevant options and presented in a separate article dealing with the secured creditor's authorization of an amendment or cancellation notice, which raised different issues than those addressed in paragraph 2. UN وذهب اقتراح ثالث إلى أنْ تُنقَّح الفقرة 3 بحيث تشير إلى جميع الخيارات ذات الصلة، وأن تُدرَج في مادة منفصلة تتناول إذن الدائن المضمون بتسجيل إشعار بالتعديل أو بالإلغاء، مما يَطرَح مسائل مُغايرة للمسائل المتناولة في الفقرة 2.
    In the interests of compromise, the preambular paragraph suggested by the representative of the Republic of Korea might be reworded to refer to General Assembly resolution A/RES/52/12 on “renewing the United Nations: a programme for reform”, rather than to the measures and proposals of the Secretary-General to reform the United Nations. UN وقال إنه من أجل التوافق يمكن إعادة صياغة فقرة الديباجة التي اقترحها ممثل جمهورية كوريا بحيث تشير إلى قرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ " تجديد اﻷمم المتحدة : برنامج لﻹصلاح " ، بدلا من اﻹشارة إلى تدابير اﻷمين العام ومقترحاته من أجل إصلاح اﻷمم المتحدة .
    It was agreed that, where that approach was adopted, notifying the creditor committee would satisfy the notice requirement of recommendation 41 and that that clarification should be included in the commentary to section C. It was also agreed that reference to " sale of significant assets " in recommendation 117 should be revised to refer to sales " outside the ordinary course of business " . UN واتفق على أنه حيث يعتمد ذلك النهج، سيفي إشعار لجنة الدائنين بشرط الإشعار الوارد في التوصية 41 واتفق على أن يُدرج هذا التوضيح في التعليق على الباب جيم. واتفق أيضا على أن الإشارة إلى " بيع قدر كبير من الموجودات " الواردة في التوصية 117 ينبغي أن تنقح بحيث تشير إلى المبيعات " خارج سياق العمل العادي " .
    To render subparagraph (e) consistent with subparagraph (a), it could be recast to refer to the State in the territory of which there is a risk of significant transboundary harm occurring. UN ولكي تصبح الفقرة الفرعية (هـ) متسقة مع الفقرة الفرعية (أ)، يمكن إعادة صياغتها بحيث تشير إلى الدولة التي يوجد بها خطر يهدد بوقوع ضرر جسيم عابر للحدود.
    Mr. SCHEININ, summarizing his observations on paragraph 15, said that while paragraph 14 contained a general comment on remedies, paragraph 15 could be developed to refer to procedural guarantees in relation to non-derogable rights. UN 84- السيد شاينين قال موجزاً الملاحظات التي أبداها أنه في حين أن الفقرة 15 تحتوي على تعليق عام بشأن سبل الانتصاف، يمكن تطوير الفقرة 15 بحيث تشير إلى الضمانات الإجرائية فيما يتعلق بالحقوق غير القابلة للتقييد.
    (a) Paragraph 1 could be redrafted to refer to all of the shipper's liabilities, including both the fault-based liability and strict liability, since the carrier had to prove the same loss or damage and breach of the shipper's obligation in both contexts; and UN (أ) يمكن إعادة صياغة الفقرة 1 بحيث تشير إلى جميع مسؤوليات الشاحن، بما في ذلك المسؤولية القائمة على الخطأ والمسؤولية المطلقة على السواء، بما أن على الناقل إثبات وقوع نفس الخسارة أو الضرر ونفس الإخلال من جانب الشاحن بالتزامه في كلا السياقين؛
    After discussion, it was agreed that subparagraph (a) should be retained but revised to refer to the effect of an agreement creating a right that served security functions. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على الاحتفاظ بالفقرة الفرعية (أ)، على أنْ تُنقَّح بحيث تشير إلى مفعول الاتفاق الذي يفضي إلى إنشاء حق يؤدي وظيفة ضمانية.
    Another suggestion was that paragraph 3 should be revised to refer to " registration of an initial notice covering the assets described in the security agreement " . UN وذهب اقتراح ثالث إلى ضرورة تنقيح الفقرة 3 بحيث تشير إلى " تسجيل إشعار أوَّلي يشمل الموجودات الموصوفة في الاتفاق الضماني " .
    It was also noted that, as article 3(1) had been split into two paragraphs, a consequential amendment was required in article 5(1)(b) to refer to both paragraphs (1) and (2) of article 3. UN وثانياً، ذُكر أيضاً أنه بالنظر إلى تقسيم الفقرة 1 من المادة 3 إلى فقرتين، يلزم إجراء تعديل تبعي في المادة 5 (1) (ب) بحيث تشير إلى كلتا الفقرتين 1 و2 من المادة 3.
    (e) Paragraph 35, in particular the last sentence, should be revised to refer to electronic means of communications in general rather than to any technology in particular. UN (هـ) أن تُنقَّح الفقرة 35، ولا سيما الجملة الأخيرة منها، بحيث تشير إلى وسائل الاتصال الإلكترونية بوجه عام، لا إلى أيِّ تكنولوجيا معيَّنة.
    New access cards for the interactive round table discussions in the Trusteeship Council Chamber stating the correct conference room have been produced and will replace the access cards that have been distributed to delegations on Friday, 20 September 2013. UN وقد صدرت تصاريح دخول جديدة للمشاركين في مناقشات جلسات المائدة المستديرة الحوارية المقرر عقدها في قاعة مجلس الوصاية، بحيث تشير إلى غرفة الاجتماعات الصحيحة، وستحل هذه التصاريح محل تلك التي وُزّعت على الوفود يوم الجمعة 20 أيلول/سبتمبر 2013.
    New access cards for the interactive round table discussions in the Trusteeship Council Chamber stating the correct conference room have been produced and will replace the access cards that have been distributed to delegations on Friday, 20 September 2013. UN وقد صدرت تصاريح دخول جديدة للمشاركين في مناقشات جلسات المائدة المستديرة الحوارية المقرر عقدها في قاعة مجلس الوصاية، بحيث تشير إلى غرفة الاجتماعات الصحيحة، وستحل هذه التصاريح محل تلك التي وُزّعت على الوفود يوم الجمعة 20 أيلول/سبتمبر 2013.
    67. The Regional Director thanked the delegations for their comments, noting that paragraph 7 of the draft area programme document would be corrected to indicate that Qatar had acceded to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN 67 - وشكرت المديرة الإقليمية الوفود على ما أبدته من تعليقات، مشيرة إلى أن الفقرة 7 من مشروع وثيقة برنامج المنطقة ستُصوب بحيث تشير إلى أن قطر قد انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    63. Mr. Al-Hariri (Syrian Arab Republic) proposed that the paragraph should be amended to indicate that the Committee had decided to defer its decision on the matter to its next session. UN 63 - السيد الحريري (الجمهورية العربية السورية): اقترح تعديل الفقرة بحيث تشير إلى أن اللجنة قررت إرجاء البت في المسألة إلى دورتها المقبلة.
    The Committee requests the State party to include in its next report statistical data and analysis, disaggregated by sex and by rural and urban areas, in regard to the provisions of the Convention, indicating the impact of measures taken and of results achieved in the practical realization of women's de facto equality. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمن تقريرها المقبل بيانات إحصائية وتحليلات موزعة حسب الجنس وحسب المناطق، الحضرية والريفية، فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية، بحيث تشير إلى أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في التطبيق العملي للمساواة الفعلية للمرأة.
    The Committee requests the State party to include in its next report statistical data and analysis, disaggregated by sex and by rural and urban areas, in regard to the provisions of the Convention, indicating the impact of measures taken and of results achieved in the practical realization of women's de facto equality. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمن تقريرها المقبل بيانات إحصائية وتحليلات مبوبة حسب الجنس وحسب المناطق، الحضرية والريفية، فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية، بحيث تشير إلى أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في التطبيق العملي للمساواة الفعلية للمرأة.
    Secondly, the call to increase ODA must be qualified so that it refers to real increases in financial resources to support the MDGs, channelled through the budgets of recipient countries. UN ثانيا، الدعوة لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية ينبغي أن تكون محددة بحيث تشير إلى زيادة حقيقية في الموارد المالية لدعم الأهداف الإنمائية للألفية، ويتم تصريفها من خلال ميزانيات البلدان المتلقية للمساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus