"بخبرة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • experience in
        
    • expertise in
        
    • with expertise within
        
    Her country had experience in using quotas for that purpose, to good effect. UN وأشارت إلى أن بلدها يتمتع بخبرة في استخدام نظام الحصص لهذا الغرض، وكان لذلك أثر طيب.
    National and international organizations working in Cambodia with experience in this field could be associated with the work of such a body. UN واقترح إشراك المنظمات الوطنية والدولية العاملة في كمبوديا والتي تتمتع بخبرة في هذا الميدان في عمل هذه الهيئة.
    Most had diplomatic experience rather than experience in auditing and evaluation. UN إذ أن لدى غالبيتهم خبرة في مجال الدبلوماسية، بينما القليل منهم يتمتع بخبرة في مجال مراجعة الحسابات والتقييم.
    For this phase, an external perspective, with expertise in the development and implementation of risk-based management models, was required. UN والمطلوب في هذه المرحلة استخدام منظور خارجي يتمتع بخبرة في وضع نماذج الإدارة القائمة على تحديد المخاطر وتنفيذها.
    The Group of Experts consists of five members with expertise in arms, diamonds, finance, customs and civil aviation; its mandate is as follows: UN ويتألف الفريق من خمسة أعضاء يتمتعون بخبرة في مجال الأسلحة والماس والتمويل والجمارك والطيران المدني.
    An international structure, not coupled to ordinary (existing) national resources, that has the capacity to support the already existing national operational structures, preferably with expertise within the field of biological weapons, epidemiology, public health and legal matters, would therefore be of vital importance. UN وعليه فإن وجود هيكل دولي، غير مقترن بالموارد الوطنية (القائمة) العادية، وقادر على دعم الهياكل التنفيذية الوطنية القائمة فعلاً وذلك، من الأفضل، بخبرة في ميادين الأسلحة البيولوجية، والأوبئة، والصحة العامة والمسائل القانونية، سيكون ذا أهمية حيوية.
    A continued international role will be required within the areas of police and justice, primarily with a monitoring function. The EU and OSCE both have experience in these areas and should assume responsibility for these activities. UN وستبرز الحاجة إلى دور دولي مستمر في مجالات الشرطة والعدل ولا سيما في مجال الرصد ويتمتع الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا كلاهما بخبرة في هذه المجالات ويتعين أن يضطلعا بهذه الأنشطة.
    - Bonn has experience in hosting large international conferences and can offer excellent facilities for this type of event. UN - تتمتع بون بخبرة في استضافة المؤتمرات الدولية الضخمة ويمكنها تقديم تسهيلات ممتازة لهذا النوع من اﻷحداث.
    The Guidelines, which were certain to facilitate the smooth conduct of arbitral proceedings, would be of great value, particularly for countries with little experience in that method of settling disputes. UN إن هذه المبادئ التوجيهية التي من شأنها أن تيسر اجراءات التحكيم ستكون بالغة الفائدة وبخاصة بالنسبة للبلدان التي لا تتمتع بخبرة في هذا المجال.
    One mandate holder stressed the fact that Europe had experience in addressing transitional justice issues, including in terms of how history was taught, which could provide useful practice for other parts of the world. UN وأكد أحد المكلفين بالولايات تمتع أوروبا بخبرة في مجال تناول قضايا العدالة الانتقالية، من حيث ما يتعلَّق بأمور منها كيفية تدريس التاريخ، وهو ما قد يكون بمثابة ممارسة مفيدة لأنحاء أخرى من العالم.
    It is important to develop the cooperation between the United Nations and regional organizations that have experience in combating the illicit proliferation of small arms and light weapons. UN ومن المهم تطوير التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية التي تتمتع بخبرة في مكافحة الانتشار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    A senior trainer/facilitator with experience in the subject matter or related area, instructional design and/or curriculum development experience, international experience and ability to facilitate training in more than one language would be engaged to conduct the training. UN ومن أجل إجراء التدريب، سيشارك مدرب/مُيَسّر أقدم يتمتع بخبرة في الموضوع أو في مجال ذي صلة، وفي تصميم البرامج التعليمية و/أو وضع المناهج، وبخبرة دولية وقدرة في مجال تيسير التدريب بأكثر من لغة.
    Slovakia, which had experience in demining activities and had a training centre for peacekeeping operations, was ready to cooperate with other Member States. UN وأعلن أن سلوفاكيا، التي تتمتع بخبرة في ميدان أنشطة إزالة الألغام ولديها مركز تدريب لعمليات حفظ السلام، مستعدة للتعاون مع سائر الدول الأعضاء.
    Participants were drawn from different regions and legal systems and had experience in litigating on children's issues at the national or international levels. UN وكان المشاركون من مناطق ونظم قانونية مختلفة ويتمتعون بخبرة في الدعاوى المتعلقة بقضايا الأطفال على الصعيدين الوطني أو الدولي.
    Within the Tribunal, the ongoing internship and legal researchers programmes continue to provide a number of promising young lawyers with experience in the core legal functions of the Tribunal. UN وداخل المحكمة، يواصل برنامج التدريب الداخلي وبرنامج الباحثين القانونيين تزويد عدد من المحامين الشباب الواعدين بخبرة في الوظائف القضائية الأساسية للمحكمة.
    The delegation was composed of representatives from different governmental departments with expertise in areas covered by the Convention. UN وضم الوفد ممثلين من مختلف الإدارات الحكومية يتمتعون بخبرة في المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Members of the Sport for Development and Peace International Working Group Thematic Working Groups are appointed by and represent Member States, with an expertise in each particular theme. UN وأعضاء الأفرقة العاملة المواضيعية التابعة للفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام تُعينهم الدول الأعضاء وهم يمثلونها ويتمتعون بخبرة في كل موضوع معين.
    56. National statistical offices are responsible for the coordination of national statistics and have expertise in producing high-quality data. UN 56 - تضطلع المكاتب الإحصائية الوطنية بمسؤولية تنسيق الإحصاءات الوطنية وتتمتع بخبرة في إنتاج بيانات عالية الجودة.
    The Committee notes that the delegation was composed of representatives from different governmental departments with expertise in areas covered by the Convention and appreciates the open and constructive dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد ضم ممثلين من مختلف الإدارات الحكومية يتمتعون بخبرة في المجالات المشمولة بالاتفاقية، وتعرب عن تقديرها للحوار الصريح البنَّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    For example, the World Bank and IMF have both developed expertise in the areas of social impact assessment and social policy and protection. UN فعلى سبيل المثال، يتمتع كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بخبرة في مجالات تقييم الأثر الاجتماعي والسياسات الاجتماعية والحماية.
    An international structure, not coupled to ordinary (existing) national resources, that has the capacity to support the already existing national operational structures, preferably with expertise within the field of biological weapons, epidemiology, public health and legal matters, would therefore be of vital importance. UN وعليه فإن وجود هيكل دولي، غير مقترن بالموارد الوطنية (القائمة) العادية، وقادر على دعم الهياكل التنفيذية الوطنية القائمة فعلاً وذلك، من الأفضل، بخبرة في ميادين الأسلحة البيولوجية، والأوبئة، والصحة العامة والمسائل القانونية، سيكون ذا أهمية حيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus