Having extensive experience in the Apostolic area, exercised responsibilities at various levels. | UN | ونظرا للتمتع بخبرة واسعة في مجال التبشير، مارست مسؤوليات على مستويات مختلفة. |
I appointed an expert with extensive experience as my Deputy for Reconstruction and Return Task Force matters. | UN | وقد عينت خبيرا يتمتع بخبرة واسعة نائبا لي لشؤون الفرقة المعنية باﻹعمار والعودة. |
Ms. Diarra also has extensive experience in criminal matters. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتمتع السيدة ديارا دومبيلي بخبرة واسعة في مجال القانون الجنائي. |
The ILO, for example, has considerable expertise and accumulated knowledge concerning legislation in the field of employment. | UN | وتتمتع منظمة العمل الدولية، على سبيل المثال، بخبرة واسعة ومعرفة متراكمة في مجال تشريعات العمل. |
A consultant with broad experience in the field of management development and knowledge of the United Nations system facilitated the process. | UN | وقام خبير استشاري يتمتع بخبرة واسعة في ميدان التطوير اﻹداري ومعرفة بمنظومة اﻷمم المتحدة بتيسير العملية. |
Mr. Vinod Rai has wide experience in both the federal and state governments. | UN | يتمتع السيد فينود راي بخبرة واسعة في العمل في كل من الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات. |
29. The United States has great experience in competition law and policy, which continues to be used to equip young competition agencies to enhance their work around the globe. | UN | 29- وتتمتع الولايات المتحدة بخبرة واسعة في قوانين وسياسات المنافسة، وهي خبرة لا تزال تستفيد منها وكالات المنافسة الفتية في كل أنحاء العالم بهدف تحسين عملها. |
In that resolution the Commission recognized the role played by developing countries with extensive expertise in alternative development and preventive alternative development and the importance of promoting a set of best practices and lessons learned in those areas and of sharing them with States affected by or facing the risk of illicit cultivation of drug crops. | UN | وفي ذلك القرار، أدركت اللجنة الدور الذي تضطلع به البلدان النامية التي تتمتع بخبرة واسعة في مجال التنمية البديلة والتنمية البديلة الوقائية، وأهمية الترويج لمجموعة من الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في هذين المجالين، وتبادل تلك الممارسات والدروس مع الدول المتضررة من زراعة المحاصيل المخدّرة غير المشروعة. |
The President noted that South Africa was capable of and had extensive experience in organizing and conducting elections. | UN | وقد لاحظ الرئيس أن جنوب افريقيا قادرة على تنظيم الانتخابات واجرائها وهي تتمتع بخبرة واسعة في هذا المجال. |
UNCHS has extensive experience in the conservation of architectural sites, including the rehabilitation of the surrounding areas and training of artisans. | UN | ويتمتع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بخبرة واسعة في حفظ المواقع المعمارية بما في ذلك انعاش المناطق المحيطة بها وتدريب الحرفيين. |
They have proved to be a useful source of information but mainly for experts and academia from countries and institutions that have extensive experience with PPPs. | UN | فقد ثبت أنهما مصدر قيّم للمعلومات، لكنّ على نحو يكاد يقتصر على الخبراء والأوساط الأكاديمية في البلدان والمؤسسات التي تتمتع بخبرة واسعة في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
He or she shall be of high moral character and possess the highest level of professional competence, and have extensive experience in the conduct of investigations and prosecutions of criminal cases. | UN | ويتعــين أن يكون المدعي العام على خلــق رفيع وأن يتوفر فيــه أعلى مستوى من الكفاءة المهنية، وأن يتمتع بخبرة واسعة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية. |
He or she shall be of high moral character and possess the highest level of professional competence, and have extensive experience in the conduct of investigations and prosecutions of criminal cases. | UN | ويتعــين أن يكون المدعي العام على خلــق رفيع وأن يتوفر فيــه أعلى مستوى من الكفاءة المهنية، وأن يتمتع بخبرة واسعة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية. |
He or she shall be of high moral character and possess the highest level of professional competence, and have extensive experience in the conduct of investigations and prosecutions of criminal cases. | UN | ويتعــين أن يكون المدعي العام على خلــق رفيع وأن يتوفر فيــه أعلى مستوى من الكفاءة المهنية، وأن يتمتع بخبرة واسعة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية. |
8. The United Nations has extensive experience in providing assistance to countries for their industrial and economic development. | UN | 8 - وتتمتع الأمم المتحدة بخبرة واسعة في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان من أجل تنميتها الصناعية والاقتصادية. |
67. The ITC has extensive experience in promoting clustering through its Export Production Villages (EPVs). | UN | ٧٦- ويتمتع مركز التجارة الدولية بخبرة واسعة في مجال تعزيز إقامة التكتلات عن طريق قرى الانتاج للتصديــــر التابعة له. |
UNDP has extensive experience in countries undergoing the transition from conflict to development. | UN | ٣٥ - يتمتع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بخبرة واسعة فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال من النزاع إلى التنمية. |
The ILO, for example, has considerable expertise and accumulated knowledge concerning legislation in the field of employment. | UN | وتتمتع منظمة العمل الدولية، على سبيل المثال، بخبرة واسعة ومعرفة متراكمة في مجال تشريعات العمل. |
The ILO, for example, has considerable expertise and accumulated knowledge concerning legislation in the field of employment. | UN | وتتمتع منظمة العمل الدولية، على سبيل المثال، بخبرة واسعة ومعرفة متراكمة في مجال تشريعات العمل. |
The Unit has a legal advisor with broad experience in gender affairs and in issues relating to the fundamental human rights of women who have been victimized by the armed conflict. | UN | وتضم الوحدة بشكل خاص مستشارة قانونية تتمتع بخبرة واسعة في القضايا الجنسانية وفي كفالة حقوق الإنسان والحقوق الأساسية للنساء اللاتي يتعرضن للإيذاء في سياق النزاع المسلح. |
Her country also had wide experience of disseminating and teaching international humanitarian law. | UN | وأضافت قائلة إن بلدها يتمتع أيضاً بخبرة واسعة في مجال نشر مبادئ القانون الإنساني الدولي وتدريسه. |
28. The United States has great experience in competition law and policy, which continues to be used to equip young competition agencies to enhance their work around the globe. | UN | 28- وتتمتع الولايات المتحدة بخبرة واسعة في قوانين وسياسات المنافسة، وهي خبرة لا تزال تستفيد منها وكالات المنافسة الفتية في أنحاء العالم لتحسين عملها. |
He has vast experience in criminal law, international law, international humanitarian law and human rights law which he has gained through his long and enviable career both at the bar and on the bench. | UN | ويحظى بخبرة واسعة في القانون الجنائي، والقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وقوانين حقوق الإنسان اكتسبها خلال حياته المهنية الطويلة التي يحسد عليها سواء في المحاماة أو في القضاء. |