"بخصم" - Traduction Arabe en Anglais

    • by deducting
        
    • deduct
        
    • at a discount
        
    • deduction
        
    • by discounting
        
    • credit
        
    • to set
        
    • liability
        
    • deducted
        
    • deductions for
        
    • shall be adjusted
        
    • opponent
        
    • subtracted
        
    • by subtracting
        
    • penalized
        
    Accordingly, the inventory data used in the table have been modified by deducting the emissions from these territories from the national total. UN وتبعاً لذلك، فقد عُدلت البيانات المستخدمة في الجدول بخصم الانبعاثات من تلك المناطق من المجموع الوطني.
    And then I'll deduct the material from the price of the camera. Open Subtitles وبعد ذلك سأقوم بخصم السعر المباع من آلة التصوير
    Dealers would expect to buy at a discount from an illegal source of supply such as UNITA. UN أما الماس المشترى من مصدر غير مشروع من مصادر العرض، مثل يونيتا، فيمكن توقع أن يقوم التجّار بشرائه بخصم في السعر.
    The defendant was not allowed any deduction of damages by way of set-off, since the defendant had not sufficiently detailed the alleged loss. UN ولم يُسمح لها بخصم قيمة الأضرار عن طريق المقاصة لأنها لم تقدم تفاصيل كافية عن الخسائر المزعومة.
    The actuarial present value is determined by discounting the future payments at a predetermined rate of interest, taking into account the probability of payment. UN وتحدد القيمة الاكتوارية الحالية بخصم المدفوعات المقبلة بسعر فائدة يحدد مسبقا، مع مراعاة احتمال الدفع.
    Achievements had been made through legislative measures such as limiting grounds for prolonging pretrial detention and including the obligation to credit pretrial detention against future penalty. UN وقد تحققت إنجازات في هذا الصدد بواسطة ما اعتُمد من تدابير تشريعية، مثل الحد من أسباب الاحتجاز المطول رهن المحاكمة والالتزام بخصم مدة الاحتجاز رهن المحاكمة من العقوبة عند صدورها.
    (c) A decision to set off against the apportionment among Member States for the period from 5 April to 9 December 1994 their respective share in any unencumbered balance for the period ending 4 April 1994; 12/ UN )ج( اتخاذ مقرر يقضي بخصم حصص الدول اﻷعضاء في أي رصيد غير مرتبط به للفترة المنتهية في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ من المبلغ المقسم فيما بينها للفترة من ٥ نيسان/أبريل إلى ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤)١٢(؛
    At the same time, an enterprise should not be precluded from recognizing an environmental liability simply because its management, at a later date, is unable to meet the commitment. UN وفي الوقت ذاته، لا ينبغي منع مؤسسة من الاعتراف بخصم بيئي لمجرد أن إدارتها لا تتمكن في تاريخ لاحق من الوفاء بالالتزام.
    KAFCO calculated its claim amount for estimated loss of profits by deducting the estimated expenses for the period of reference from the estimated gross revenue. UN وقامت كافكو بحساب مبلغ مطالبتها لخسائر الأرباح المقدرة بخصم النفقات المقدرة للفترة المذكورة من إجمالي العائد المقدر.
    KDC adjusted the estimated replacement costs of each rig by deducting an amount of depreciation in order to account for the age of each lost rig. UN وعدّلت شركة الحفر الكويتية تكاليف الاستبدال المقدّرة لكل جهاز حفر بخصم مبلغ الإهلاك بغية مراعاة عمر كل جهاز حفر مفقود.
    The net institutional budget appropriation is calculated by deducting the budgeted amount of indirect costs recovered from earmarked activities. UN ويحسب صافي اعتمادات الميزانية المؤسسية بخصم المبلغ المرصود في الميزانية للتكاليف غير المباشرة المستردة من الأنشطة المخصصة.
    It appears that such fuel provided directly to the Executive Mansion did not go through the normal budgetary channels and thus was not reflected as government revenue nor expenditure, even though the importer was allowed to deduct the charges from their tax bill. UN ويبدو أن هذا الوقود المقدم مباشرة إلى القصر الرئاسي لم يمر عبر قنوات الميزانية العادية، وبالتالي لم يقيد كإيرادات أو نفقات حكومية، حتى وإن كان قد سُمح للمستورد بخصم الرسوم من قسيمة ضرائبه.
    The administrator performing the services specified in the agreement may deduct programme support costs of up to 5 per cent from amounts disbursed by OFID into the Palestine fund. UN ويجوز لمدير البرنامج الذي يقوم بالخدمات المحددة في الاتفاق بخصم تكاليف دعم برنامج تصل إلى 5 في المائة من المبالغ المدفوعة من صندوق التنمية الدولية التابع للأوبك لصندوق فلسطين.
    Resources are freed up through cancellation of debts owed to bilateral creditors or by purchasing commercial bank debt at a discount on the secondary market. UN ويتم تحرير موارد من خلال إلغاء ديون مستحقة لدائنين على أساس ثنائي أو بشراء دين خاص بمصرف تجاري بخصم في السوق الثانوية.
    A deduction in this respect is consistent with the earlier findings of the Panel in the WBC claim. UN والقيام بخصم في هذا الصدد يتوافق مع استنتاجات الفريق الأسبق عهداً في المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط.
    Permanence is accounted for by discounting certified emission reductions or seepage beyond the crediting period based on an ex-ante estimated seepage rate. UN ويحسب الدوام بخصم وحدات خفض الانبعاثات المعتمد أو النضج بعد فترة تسجيل الأرصدة الدائنة، على أساس تقديرات سابقة لمعدل التسرب.
    The reason is that, as such claims diminish the economic value of an asset to a secured creditor, creditors will often shift the economic burden of such claims to the grantor by increasing the interest rate or by withholding the estimated amount of such claims from the available credit. UN والسبب في ذلك هو أنه لمَّا كانت هذه المطالبات تنقص من القيمة الاقتصادية للموجودات بالنسبة للدائن المضمون، فإن الدائنين يعمدون في كثير من الأحيان إلى تحميل المانح العبء الاقتصادي لتلك المطالبات، وذلك بزيادة سعر الفائدة أو بخصم المبلغ المقدّر لتلك المطالبات من الائتمان المتاح.
    (c) A decision to set off against the assessment on Member States their respective share in the unencumbered balance of $1,278,500 gross and net for the period from 1 October to 31 December 1993; UN )ج( اتخاذ قرار بخصم حصة كل من الدول اﻷعضاء في الرصيد غير المرتبط به، البالغ إجماليه وصافيه ٥٠٠ ٢٧٨ ١ دولار، من أنصبتها المقررة، وذلك عن الفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣؛
    As a result, some believe that the reliability of the present value approach is not sufficient to require recognition of a liability in the financial statements. UN ونتيجة لذلك، يعتقد البعض أن مصداقية نهج القيمة الراهنة ليست كافية للاشتراط بالاعتراف بخصم في البيانات المالية.
    The contribution is deducted by the employer and remitted to the Social Insurance Bank (SVB). UN ويقوم صاحب العمل بخصم هذه الحصة وتحويلها إلى مصرف الضمان الاجتماعي.
    The Panel finds, as set out above at paragraph 79, that the full cost of temporarily conducting operations outside Kuwait is compensable, subject to deductions for expenses that would ordinarily have been incurred by the Fund in its operations in Kuwait and which have been saved. UN 227- ويرى الفريق، على النحو المذكور في الفقرة 79 أعلاه، أن التكلفة الكاملة لإجراء العمليات مؤقتا خارج الكويت قابلة للتعويض، رهنا بخصم النفقات التي كان سيتحمّلها الصندوق في عملياته الاعتيادية في الكويت والتي وُفرت.
    3. Resolves that, for the biennium 2012-2013, the amount of 53,676,500 United States dollars gross (51,085,600 dollars net) approved in its resolution 67/244 A for the financing of the International Residual Mechanism shall be adjusted by the amount of 34,677,800 dollars gross (33,006,900 dollars net), for a total amount of 18,998,700 dollars gross (18,078,700 dollars net); UN 3 - تقرر، بالنسبة لفترة السنتين 2012-2013، تسوية الاعتماد الذي يبلغ إجماليه 500 676 53 دولار من دولارات الولايات المتحدة (صافيه 600 085 51 دولار) المعتمد في قرارها 67/244 ألف لتمويل الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين بخصم مبلغ إجماليه 800 677 34 دولار (صافيه
    If the opponent is very good, he will place his victim inside an environment he can control. Open Subtitles إذا كان الخصم جيد جدا فسوف تستبدل ضحيته بخصم لا مكن التحكم به
    Upon verifying the availability of excess AAUs and the issuance of certificates for them by the secretariat, excess AAUs shall be subtracted from the assigned amount of the relevant Party24. UN 171- تقوم الأمانة، عند التحقق من إتاحة الوصول إلى وحدات الكميات المسندة وإصدار شهادات بشأنها بخصم فائض وحدات الكميات المسندة من الكميات المسندة إلى الطرف ذي الصلة(24).
    Accordingly, the " E4 " Panel recommends that the original award be adjusted by subtracting from the original award 49 per cent of the recommended compensation attributable to the stock losses sustained by FIC. UN وعليه، يوصي الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بتعديل التعويض الأصلي وذلك بخصم 49 في المائة من التعويض الموصى به والمنسوب إلى الخسائر التي تكبدتها الشركة بشأن فقدان المخزون.
    I can't believe they're not penalized with the loss of a down and by having to move the line of scrimmage back to the spot of the foul. Open Subtitles لا أصدق أنه لم تتم معاقبتهم بخصم نقطة و إرجاع خط المناورة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus