"بخطر التعرض للتعذيب" - Traduction Arabe en Anglais

    • risk of torture
        
    • risk of being subjected to torture
        
    • risk of being tortured
        
    Any claims of a risk of torture should also be viewed in light of the presidential pardons in 2005. UN كما ينبغي النظر في أي ادعاءات بخطر التعرض للتعذيب في ضوء العفو الرئاسي الصادر في عام 2005.
    Any claims of a risk of torture should also be viewed in light of the presidential pardons in 2005. UN كما ينبغي النظر في أي ادعاءات بخطر التعرض للتعذيب في ضوء العفو الرئاسي الصادر في عام 2005.
    Although the decision to extradite is subject to judicial review, there is no legal obligation to assess the situation of the applicant with regard to the risk of torture in the country of destination. UN وعلى الرغم من أن قرار التسليم يخضع للمراجعة القضائية، لا يوجد التزام قانوني بتقييم حالة ملتمس اللجوء فيما يتعلق بخطر التعرض للتعذيب في بلد المقصد.
    The case concerned the risk of being subjected to torture if the complainant were returned to Tunisia. UN تتعلق الحالة بخطر التعرض للتعذيب لو أعيد الشاكي إلى تونس.
    Captured combatants, members of political organizations who speak out, villagers and peasants in areas where fighting is taking place and suspected sympathizers of the opposing party are all at risk of being tortured. UN أما المقاتلون الذين يقعون في اﻷسر، وأعضاء المنظمات السياسية الذين يعلنون عن آرائهم جهراً وصراحة، والقرويون والفلاحون في مناطق القتال ومن يشتبه في تعاطفهم مع الطرف المعارض فإنهم جميعا مهددون بخطر التعرض للتعذيب.
    Although the decision to extradite is subject to judicial review, there is no legal obligation to assess the situation of the applicant with regard to the risk of torture in the country of destination. UN وعلى الرغم من أن قرار التسليم يخضع للمراجعة القضائية، لا يوجد التزام قانوني بتقييم حالة ملتمس اللجوء فيما يتعلق بخطر التعرض للتعذيب في بلد المقصد.
    Moreover, the Migration Court of Appeal should explain how to assess the situation in Egypt in respect of the risk of torture and other inhuman treatment. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا المحامي محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة إلى تقييم الوضع السائد في مصر فيما يتعلق بخطر التعرض للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية.
    With regard to the risk of torture which the complainant would allegedly be running in the event of his deportation to Lebanon, the Opinion notes that the situation in Lebanon has changed since the complainant was first granted refugee status. UN وفيما يتعلق بخطر التعرض للتعذيب الذي قد يواجهه صاحب البلاغ في حال إبعاده إلى لبنان، يشير الرأي إلى أن الوضع في لبنان يختلف عما كان عليه عندما حصل على وضع اللاجئ.
    Moreover, the Migration Court of Appeal should explain how to assess the situation in Egypt in respect of the risk of torture and other inhuman treatment. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا المحامي محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة إلى تقييم الوضع السائد في مصر فيما يتعلق بخطر التعرض للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية.
    The Committee observes that the complainant founds her allegation of a risk of torture solely on her relationship with her husband, Mr. A., and contends that she will be exposed to torture as a result of this link. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى تؤسس زعمها المتعلق بخطر التعرض للتعذيب على علاقتها بزوجها، السيد أ. حصراً، وتدَّعي أنها ستعذب نتيجة لهذه الرابطة.
    In most of those instances, security forces replied confirming the arrests and giving assurances in regard to concerns over risk of torture or disappearance. UN وترد قوات الأمن في غالبية الحالات مؤكدة وقوع الاعتقالات وتعطي ضمانات فيما يتعلق بالشواغل المتصلة بخطر التعرض للتعذيب أو الاختفاء.
    Assisted by his counsel, Mr. Abichou challenged the decision of 20 May 2010 on the grounds that the Regional High Court had failed to rule on several lines of argument that he had put forward, notably those dealing with the risk of torture. UN وطعن عبيشو، بمساعدة محاميه، في القرار الصادر في 20 أيار/مايو 2010 على أساس عدم بتّ المحكمة العليا الإقليمية في العديد من الحجج التي ساقها، ولا سيما تلك التي تتعلق بخطر التعرض للتعذيب.
    Assisted by his counsel, Mr. Abichou challenged the decision of 20 May 2010 on the grounds that the Regional High Court had failed to rule on several lines of argument that he had put forward, notably those dealing with the risk of torture. UN وطعن عبيشو، بمساعدة محاميه، في القرار الصادر في 20 أيار/مايو 2010 على أساس عدم بتّ المحكمة العليا الإقليمية في العديد من الحجج التي ساقها، ولا سيما تلك التي تتعلق بخطر التعرض للتعذيب.
    With regard to claims of being at risk of torture if repatriated, 37 of the 136 claims received by the Immigration Department from Sri Lankans in 2010 - 2012 had been rejected. UN 10- وبخصوص الشكاوى المتعلقة بخطر التعرض للتعذيب في حال الترحيل، رفضت إدارة الهجرة 37 شكوى من أصل 136 شكوى مقدمة من سري لانكيين في الفترة ما بين عامي 2010 و2012.
    In a subsequent submission, the complainant refers to a statement (urgent action) of 10 January 2002 by Amnesty International considering the complainant to be at risk of torture in the event of a return to Egypt due to her family links. UN وتشير صاحبة الشكوى، في رسالة لاحقة، إلى بيان (إجراء عاجل) أدلت به منظمة العفو الدولية في 10 كانون الثاني/يناير 2002 رأت فيه أن صاحبة الشكوى مهددة بخطر التعرض للتعذيب في حال عودتها إلى مصر بسبب علاقاتها الأسرية.
    5.1 On 16 January 2004, the complainants commented on the State party's observations, criticizing the rejection for late submission by the ARK of the first complainant's trial transcripts, despite their relevance for his risk of torture. UN 5-1 في 16 كانون الثاني/يناير 2004، قدم أصحاب البلاغ تعليقاتهم على ملاحظات الدولة الطرف، منتقدين رفض مجلس استئناف قضايا اللجوء لمحضر محاكمة صاحب البلاغ الأول بسب التأخر في تقديمه، رغم صلته بخطر التعرض للتعذيب.
    4.7 As for the risk of torture incurred owing to the complainant's links with his former employer, the State party notes that officials who did not discharge particularly sensitive functions within the former Government were not at risk of reprisals from the Pakistani army. UN 4-7 وفيما يتعلق بخطر التعرض للتعذيب بسبب صلات صاحب الشكوى برب العمل السابق، أشارت الدولة الطرف إلى أن الموظفين الذين لم يشغلوا مناصب حساسة في الحكومة السابقة غير معرضين لخطر قيام الجيش الباكستاني بالانتقام منهم.
    6.3 The aim of the present determination, however, is to establish whether the complainant would be personally at risk of being subjected to torture in Turkey after her return. UN 6-3 والهدف من البت في هذه المسألة هو مع ذلك إثبات ما إذا كانت صاحبة الشكوى مهددة فعلاً بخطر التعرض للتعذيب في تركيا لدى عودتها.
    5.3 As to the risk of being subjected to torture by Peruvian authorities, counsel further points out that the reason why the author did not encounter any problems with the authorities during her visit in Peru during 1988 was simply that at that time the guerilla movement was hardly present in the department of Junin and the situation was therefore fairly calm. UN ٥-٣ وفيما يتعلق بخطر التعرض للتعذيب من جانب السلطات البيروفية، يشير محامي الدفاع كذلك إلى أن سبب عدم مواجهة صاحبة البلاغ أية مشاكل مع السلطات أثناء زيارتها لبيرو عام ١٩٨٨ يكمن ببساطة في أن الحركة الفدائية كانت في ذلك الحين شبه معدومة في مقاطعة يونين، وأن الحالة كانت نتيجة ذلك هادئة إلى حد ما.
    The alleged abuse in 1998 occurred so long ago that it cannot be considered to meet the requirement that a previous instance of torture should have happened in the recent past in order to be pertinent to the risk of being subjected to torture. UN وفيما يُدعى من إيذاء في عام 1998 فقد وقع قبل فترة طويلة جداً لدرجة أنه لا يمكن أن يستوفي شرط أن يكون التعذيب قد حدث في الماضي القريب حتى يكون مرتبطاً بخطر التعرض للتعذيب().
    4.4 With regard to the risk of being tortured upon his return, the State party submits that the facts in the present petition are similar to those in communication No. 36/1995, X. v. The Netherlands. UN 4-4 وفيما يتعلق بخطر التعرض للتعذيب لدى عودة مقدم البلاغ، ترى الدولة الطرف أن الحقائق في هذا البلاغ مماثلة لما ورد في البلاغ رقم 36/1995 أ. ضد هولندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus