This is a complicated process; it cannot be completed overnight, but we are steadily moving towards our goal. | UN | وهي عملية معقـدة ولا يمكن إكمالها بين عشية وضحاها، ولكننا نسير بخطى ثابتة نحو هذا الهدف. |
Several countries that experienced internal conflict have steadily emerged out of conflict situations. | UN | والعديد من البلدان التي عانت من الصراعات الداخلية قد خرجت بخطى ثابتة من حالات الصراع. |
The establishment phase of the Authority's existence is well and truly over, and it is now firmly in its operational phase. | UN | إن مرحلة الإنشاء في حياة السلطة قد اكتملت تماما ودخلت السلطة الآن بخطى ثابتة في مرحلة العمليات. |
We are firmly on track to meet this target. | UN | ونحن نسير بخطى ثابتة على المسار الصحيح لتحقيق هذا الهدف. |
The Maharashtra Foundation continued its activities at a steady pace over the course of the four years. | UN | واصلت مؤسسة مهاراشترا أنشطتها بخطى ثابتة على مدى السنوات الأربع. |
In moving forward steadfastly in that area, the support of the Secretary-General will be valuable. | UN | كما أن دعم الأمين العام سيكون قيما للمضي قدما بخطى ثابتة في ذلك المجال. |
We hope that that nascent State will play a tangible role in regional stability, and that it will make steady progress on the road to development and institution-building. | UN | ونتطلع لأن يكون لهذه الدولة الوليدة دورها الملموس في الاستقرار الإقليمي. كما نتمنى لها أن تتقدم بخطى ثابتة على طريق النمو وبناء مؤسساتها. |
II. General situation 5. The independent expert is pleased to note that the peace process in Burundi has advanced steadily since February 2005. | UN | 5 - من دواعي سرور الخبير المستقل أن يلاحظ أن عملية السلام في بوروندي ظلت تتقدم بخطى ثابتة منذ شباط/فبراير 2005. |
Thanks to that invaluable support, the situation at the plant is moving steadily towards restoration. | UN | وبفضل هذا الدعم القيم، يسير الوضع في المحطة بخطى ثابتة نحو استعادة الحالة السابقة. |
Uzbekistan is determined to progress steadily towards the achievement of its national objectives, in harmony with the common interests of the world community and the deep democratic processes that characterize the current level of its development. | UN | وقد عقدت أوزبكستان عزمها على التقدم بخطى ثابتة صوب تحقيق أهدافها الوطنية في وئــام مــع المصالــح المشتركــة للمجتمع العالمي ومع العملية الديمقراطية العميقــة التي تميز المستوى الحالي من تطورها. |
After 10 years of implementing the strategy, Kazakhstan has successfully completed the transfer stage and now is steadily entering into a new development stage. | UN | وبعد 10 سنوات من تنفيذ هذه الاستراتيجية، أتمت كازاخستان بنجاح مرحلة الانتقال، وهي تدخل الآن بخطى ثابتة في مرحلة جديدة للتنمية. |
As part of the establishment of the IMS, the construction of domestic monitoring facilities in Japan has been steadily progressing under the supervision of its CTBT National Operation System. | UN | وفي إطار إنشاء نظام الرصد الدولي، يسير بناء مرافق الرصد المحلي في اليابان بخطى ثابتة تحت إشراف النظام الوطني لتنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
We also need to strengthen the regime of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) and move steadily forward with a view to ultimately eliminating nuclear weapons from our planet. | UN | ونحتاج أيضا إلى تعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمضي قُدما بخطى ثابتة بغية إزالة الأسلحة النووية من كوكبنا في نهاية المطاف. |
UNIDO was now firmly oriented towards results-based management, as illustrated in the programmatic results matrix. | UN | ومضى قائلا إن اليونيدو تتجه الآن بخطى ثابتة نحو إدارة قائمة على النتائج، كما هو موضح في مصفوفة النتائج البرنامجية. |
We are firmly on the path of making our world a better place. | UN | إننا سائرون بخطى ثابتة على درب جعل عالمنا مكانا أفضل. |
With the Court now six years old, we are firmly on the path to justice being a reality for perpetrators of serious crimes worldwide. | UN | وبعد ست سنوات على إنشاء المحكمة، فإننا نسير بخطى ثابتة على درب العدالة الحقيقية بالنسبة لمرتكبي أفظع الجرائم في جميع أنحاء العالم. |
Despite those limitations, Ecuador is determined to firmly continue this process. | UN | وبالرغم من تلك القيود، فإن إكوادور مصممة على أن تواصل هذه العملية بخطى ثابتة. |
Regarding the death penalty, Kazakhstan has been firmly moving towards gradual abolition. | UN | وفيما يخص عقوبة الإعدام، قال إن كازاخستان تتجه بخطى ثابتة نحو الإلغاء التدريجي لهذه العقوبة. |
13. The momentum to complete the IMS network continues to be maintained at a steady pace. | UN | 13 - ويتواصل السير بخطى ثابتة نحو إكمال شبكة نظام الرصد الدولي. |
During the past two decades, our culture of dialogue has given us the skills necessary to transform our country into a democratic and dynamic society that is progressing at a steady pace under the current Administration of the President of the Republic, Ricardo Martinelli Berrocal. | UN | وفي أثناء العقدين الماضيين، وفرت لنا ثقافتنا المعنية بالحوار المهارات اللازمة لتحويل بلدنا إلى مجتمع ديمقراطي ونشط يتقدم بخطى ثابتة تحت الإدارة الحالية لرئيس الجمهورية، ريكاردو مارتينيللي بيروكال. |
The truth is that inspections of declared industry facilities now proceed at a steady pace and in a quiet and efficient manner, and that initial apprehension has given way to increasing mutual confidence. | UN | والحقيقة أن عمليات التفتيش على المنشآت الصناعية المعلنة تسير اﻵن بخطى ثابتة في صمت وبكفاءة، وهذا الفهم المبدئي أفسح الطريق أمام ثقة متبادلة متزايدة. |
76. Myanmar today is steadfastly proceeding on its chosen path towards democracy. | UN | 76 - وتمضي ميانمار اليوم بخطى ثابتة على الطريق الذي اختارته إلى الديمقراطية. |
Japan sincerely hopes that in the years ahead this very significant achievement will serve as a foundation for ongoing efforts and steady progress toward the realization of our ultimate objectives. | UN | وتأمل اليابان باخلاص أن يصبح هذا الانجاز ذاته في غضون السنوات القادمة، اساسا للجهود الجارية والتقدم بخطى ثابتة نحو بلوغ أهدافنا النهائية. |