"بخلاف تلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • other than those
        
    • other than that
        
    • apart from those
        
    • unlike those
        
    • beyond those assessed
        
    • except those expressly
        
    The European Union would not recognize any changes to the pre-1967 borders other than those agreed to by the parties. UN ولن يعترف الاتحاد الأوروبي بأي تغييرات على حدود ما قبل عام 1967 بخلاف تلك التي يتفق عليها الأطراف.
    The European Union reaffirms that it will not recognize any change to the pre-1967 borders other than those agreed by both parties. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيده بأنه لن يعترف بأي تغييرات لحدود ما قبل 1967، بخلاف تلك التي يتفق الطرفان كلاهما عليها.
    The European Union would not recognize any changes to the pre-1967 borders other than those agreed to by the parties. UN ولن يعترف الاتحاد الأوروبي بأي تغييرات على حدود ما قبل 1967 بخلاف تلك التي ينفق عليها الطرفان.
    The new rules prohibit the collection of information other than that related to public health. UN وتحظر القواعد الجديدة جمع أي معلومات بخلاف تلك المتَّصلة بالصحة العامة.
    State policies must therefore not be used as policies for regulating religion, by defining its content, concepts or limitations, apart from those strictly necessary, i.e. those established in article 1, paragraph 3, of the 1981 Declaration and article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ومن ثم يجب ألا تفرض سياسات الدولة وصايتها على الدين، وبخاصة لتحديد مضمونه أو مبادئه أو قيوده، بخلاف تلك القيود الضرورية والمنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة الأولى من إعلان عام 1981 والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    United Nations personnel faced danger in many activities other than those covered by the Convention. UN وقالت إن موظفي الأمم المتحدة يواجهون الخطر في كثير من الأنشطة بخلاف تلك التي تشملها الاتفاقية.
    There are no financial remittance systems other than those provided by banks and licensed money-changing establishments. UN لا يوجد أنظمة أخرى للتحويلات المالية بخلاف تلك المقدمة من البنوك ومحلات الصرافة المرخصة.
    Does the national definition of hazardous waste cover wastes other than those listed in annexes I, II and VIII of the Basel Convention? UN هل يشمل التعريف الوطني للنفايات الخطرة نفايات بخلاف تلك المدرجة في المرفقات الأول والثاني والثامن باتفاقية بازل؟
    This solution is therefore " cost neutral " in that no additional resources, other than those already provided for in decision 91/32, are called for. UN ولذلك فإن هذا الحل " حيادي التكلفة " أي لا يحتاج موارد اضافية بخلاف تلك التي تكفل بها فعلا المقرر ٩١/٣٢.
    This will require a detailed examination of specific laws and practices to ensure that they are fully consistent with the Covenant and do not impose limitations on rights other than those permitted by the Covenant. UN وهذا يتطلب فحصاً مفصلاً لقوانين وممارسات محددة لضمان ان تتسق كاملاً مع العهد وألا تفرض قيوداً على الحقوق بخلاف تلك التي يسمح بها العهد.
    Proceedings are heard before a single judge, and all contested cases, other than those involving offences specified under emergency legislation, take place before a jury. UN وتُنظر الدعوى أمام قاض واحد، وجميع القضايا المتنازع عليها، بخلاف تلك التي تنطوي على جرائم محددة بموجب قانون الطوارئ، تُنظر في جلسات أمام هيئة محلفين.
    Representatives of States not parties to the Non-Proliferation Treaty should be allowed, upon request, to attend as observers the meetings of the Committee other than those designated closed meetings, to be seated in the Committee behind their countries' nameplates and to receive documents of the Committee. UN سوف يسمح لممثلي الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بناء على طلبهم، بالحضور بصفة مراقبين في جلسات اللجنة بخلاف تلك التي تخصص بوصفها جلسات مغلقة على أن يجلسوا في اللجنة خلف اللوحات المخصصة لبلدانهم وأن يتلقوا وثائق اللجنة.
    Paragraph 4 established that all the provisions of the treaty other than those to which the reservation related would remain applicable as between the reserving State or organization and the objecting State or organization. UN والفقرة 4 أوضحت أن جميع أحكام المعاهدة، بخلاف تلك التي اتصل بها التحفّظ، تظل منطبقة على نحو ما هو قائم بين الدولة أو المنظمة المتحفِّظة والدولة أو المنظمة المعترِضة.
    It also recommends that the State party promote training, continue to educate men and women about equal career opportunities with a view to promoting their pursuit of education and training in fields other than those traditionally dominated by either sex, and take specific measures to promote women's advancement in the labour market. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز ما تُجريه من دوراتٍ تدريبية، وتواصل توعية الرجال والنساء بالحق في تكافؤ الفرص في الحياة المهنية لتشجيعهم على مواصلة الدراسة وتعزيز التدريب في قطاعاتٍ أخرى بخلاف تلك التي يهيمن عليها تقليدياً أحد الجنسين، وأن تتخذ تدابير خاصة للنهوض بالمرأة في سوق العمل.
    She had no additional money for herself and was not allowed to spend money given to her for purposes other than those strictly specified; nor was she informed about how the rest of her husband's income was spent. UN ولم يكن لديها أية أموال إضافية لنفسها ولم يكن مسموحا لها بإنفاق أي مال أعطي لها لأغراض أخرى بخلاف تلك المحددة بدقة. ولم تكن تعلم شيئا حول كيفية إنفاق بقية دخل زوجها.
    The Tribunal has thus held that it is not likely to concern itself with cases other than those where grave injury has not been redressed and affects the staff member's career. UN وبالتالي فقد قررت المحكمة أنه من غير المرجح أن تشغل نفسها بقضايا بخلاف تلك التي تنطوي على أذى جسيم لم يُجبَر ويضر بالمسار الوظيفي للموظف.
    55. The question arises as to the possibility of cases other than those involving a dispute which might justify the Commission's accepting an incomplete submission. UN 55 - وهنا تطرح مسألة احتمال وجود حالات، بخلاف تلك المتعلقة بمنازعات، يمكن أن تبرر قبول اللجنة طلبات غير كاملة.
    Within the first month, almost 10,000 people had taken advantage of the programme, returning to areas in Afghanistan other than those severely affected by drought. UN وخلال الشهر الأول، استفاد نحو 000 10 شخص من هذا البرنامج وعادوا إلى مناطق في أفغانستان بخلاف تلك المتضررة من جراء شدة الجفاف.
    No additional resources are therefore proposed for their implementation, although adjustments that would be warranted other than that referred to in paragraph 10 below would be reported to the General Assembly at its forty-ninth session. UN وبالتالي، لا يقترح تخصيص أية موارد إضافية لتنفيذ تلك اﻷنشطة، أما التعديلات التي ستقتضي الحاجة إدخالها بخلاف تلك المشار اليها في الفقرة ١٠ أدناه فستبلغ بها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Further, so far as the non-material loss elements are concerned, the Panel has not requested any documentation other than that originally submitted by the claimant. UN وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بعناصر الخسارة غير المادية، لم يطلب الفريق أي مستندات بخلاف تلك التي قدمها أصلاً صاحب المطالبة.
    60. To facilitate analysis of the Flextime system, it would be useful to have information on the experience of other organizations, apart from those based in Vienna, which had used the system. UN 60 - ومضى قائلا أنه قد يكون من المفيد، من أجل تسهيل تحليل نظام ساعات العمل المرنة، الحصول على معلومات عن تجارب منظمات أخرى، بخلاف تلك الموجودة في فيينا، تكون قد استخدمت هذا النظام.
    Moreover, juridical bodies for the protection of human rights, unlike those concerned with diplomatic protection, were well established in both the internal legal order and the international system; that was a matter that the Commission should consider. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن الهيئات القضائية التي تعمل على حماية حقوق اﻹنسان، بخلاف تلك المعنية بالحماية الدبلوماسية، هيئات مستقرة استقرارا جيدا في كل من النظام القانوني الداخلي والنظام الدولي.
    That organization has been told by Bosnian Serb authorities that aid access would continue to be interfered with unless quantities of aid beyond those assessed by UNHCR to be necessary are supplied to areas under Bosnian Serb control. UN وأخبرت سلطات صرب البوسنة المفوضية بأنها ستستمر في اعتراض سبيل المعونات ما لم تزود المناطق الخاضعة لسيطرة صرب البوسنة بكميات من المعونة بخلاف تلك الكميات التي تعتبرها هذه المنظمة ضرورية.
    " 3. No reservations are permitted except those expressly authorized in this article. UN " 3- لا يُسمح بإبداء تحفُّظات على هذه الاتفاقية بخلاف تلك المأذون بها صراحة في هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus