"بخيبة أمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • disappointed
        
    • with disappointment
        
    • disappoint
        
    • disappointing
        
    • disillusioned
        
    • of disappointment
        
    • disappointment for
        
    • frustrated
        
    • frustration
        
    • discouraged
        
    • great disappointment
        
    • in disappointment
        
    Her delegation was therefore disappointed that they had not engaged more with the Committee's membership. UN ولذلك فإن وفدها يشعر بخيبة أمل لأنهم لم يعملوا على نحو أوثق مع أعضاء اللجنة.
    We were particularly disappointed on the issue of cluster munitions. UN لقد أُصبنا بخيبة أمل شديدة إزاء مسألة الذخائر العنقودية.
    We are therefore very disappointed that the request for consideration of a special United Nations category for SIDs was also denied. UN ولذلك، نشعر بخيبة أمل كبيرة لرفض طلبنا بالنظر في منح الدول الجزرية الصغيرة مركز الفئة الخاصة في الأمم المتحدة.
    New Zealand is extremely disappointed at the outcome of the Review Conference. UN ونيوزيلندا تشعر بخيبة أمل تامة بسبب ما أسفر عنه المؤتمر الاستعراضي.
    At that time, the Commission had also noted with disappointment that the organizations had not implemented all its previous recommendations. UN وفي ذلك الوقت، لاحظت اللجنة بخيبة أمل أن المنظمات لم تنفذ جميع التوصيات التي أصدرتها اللجنة من قبل.
    Frankly, we are very disappointed in his statement; particularly, that part of it addressed to my delegation was quite disturbing. UN إننــا نشعر بخيبة أمل كبيرة إزاء بيانه؛ وعلى وجه الخصوص، فإن الجزء الذي وجههه إلى وفدي مزعج تماما.
    We are disappointed that our warnings were not heeded. UN ونشعر بخيبة أمل ﻷن تحذيراتنا لم تحظ بالاهتمام.
    However, Iraqis were disappointed with the slow pace of reconstruction as they had expected more from the Coalition forces. UN إلا أن العراقيين أصيبوا بخيبة أمل إزاء بطء وتيرة إعادة الإعمار ولأنهم توقعوا المزيد من قوات الائتلاف.
    In that regard, the NAM is deeply disappointed at the outcome document's lack of a section on disarmament and non-proliferation. UN وفي هذا الصدد، تشعر حركة عدم الانحياز بخيبة أمل عميقة لافتقار الوثيقة الختامية إلى قسم يتناول نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The European Union is deeply disappointed that the Programme of Action Review Conference was unable to agree on an outcome document. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بخيبة أمل بالغة لأن مؤتمر استعراض برنامج العمل لم يستطع التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية.
    Truly, I was saddened and gravely disappointed by this. UN والواقع أنني حزنت وشعرت بخيبة أمل عميقة لذلك.
    He would have been disappointed with a lot of things round here. Open Subtitles وكان قد أصيب بخيبة أمل مع الكثير من الأشياء جولة هنا.
    He's gonna be so disappointed in me for missing the opening, for not turning up till the last minute. Open Subtitles وقال انه ستعمل يكون بخيبة أمل جدا في لي عن المفقودين الافتتاح، لا تحول حتى اللحظة الأخيرة.
    It's crazy to be disappointed that you weren't possessed by a demon. Open Subtitles فمن الجنون أن تكون بخيبة أمل ان كنت لا تملكها شيطان.
    If you came for dinner, you're gonna be disappointed. Open Subtitles إذا جئت من أجل العشاء، ستُصاب بخيبة أمل.
    I expect you were disappointed not to find me ranting in a storm like King Lear with a lisp. Open Subtitles أنا أتوقع منك أصيبوا بخيبة أمل لا تجد لي صراخ في عاصفة مثل الملك لير مع لثغة.
    I wish I could be sure of that, for I have been cruelly disappointed in that particular. Open Subtitles أنا أتمنى أن تكون على يقين من أن لأني بخيبة أمل بقسوة في هذا الخصوص.
    Thanks for going to outer space so no matter what I do my mom will be disappointed in me. Open Subtitles الشكر للذهاب إلى الفضاء الخارجي ذلك بغض النظر عن ما أقوم به سيتم أمي بخيبة أمل لي.
    It also noted with disappointment that many organizations had not implemented its previous recommendations. UN وأشارت أيضا بخيبة أمل إلى أن منظمات كثيرة لم تنفذ توصياتها السابقة.
    Took a little longer than expected, but you seldom disappoint. Open Subtitles استغرقتم وقتاً أطول قليلا من المتوقع و لكن أصبتم بخيبة أمل قليل
    The Government feels it is extremely disappointing that the SGP makes only extraordinary membership available to women. UN والحكومة تشعر بخيبة أمل شديدة لأن حزب الإصلاح السياسي لا يتيح للمرأة سوى عضوية استثنائية.
    If people vote but experience no real improvement in their daily lives, then they may become disillusioned. UN وإذا كان الناس يصوتون في الانتخابات ولكنهم لا يشعرون بتحسن حقيقي في حياتهم اليومية، فإنهم قد يصابون بخيبة أمل.
    Last year, a general sense of disappointment seemed to prevail among Member States over the situation in the multilateral disarmament and international security fields. UN في العام الماضي، بدا وكأن إحساسا بخيبة أمل عامة قد خيّم على الدول الأعضاء بشأن الحالة المتعلقة بمجالي نزع السلاح المتعدد الأطراف والأمن الدولي.
    Of course, it is a disappointment for all of us that at the end of the day it was not possible to overcome a few remaining obstacles towards the successful conclusion of the Commission's work in 2008. UN بالطبع لقد أصبنا جميعا بخيبة أمل بسبب عدم إمكانية التغلب، في نهاية المطاف، على عقبات قليلة باقية، لنتمكن من اختتام عمل الهيئة بنجاح في عام 2008.
    I was so frustrated, not being here for all of this. Open Subtitles لقد كنت أشعر بخيبة أمل كبيرة لعدم تواجدي هنا لأجل هذا
    Failure to do so would only result in the international community's frustration at the nuclear-weapon States' total indifference to its wish for nuclear disarmament and could unravel the credibility and authority of the Treaty. UN ولن يؤدي عدم القيام بذلك إلا بأن يصاب المجتمع الدولي بخيبة أمل إزاء عدم مبالاة الدول الحائزة للأسلحة النووية التامة في الرغبة في نزع السلاح النووي، وقد يؤثر ذلك على مصداقية المعاهدة وسلطتها.
    We were greatly discouraged that no agreement was reached to include the topic of disarmament and non-proliferation in the reform process. UN لقد شعرنا بخيبة أمل كبيرة لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن إدماج موضوع نزع السلاح وعدم الانتشار في عملية الإصلاح.
    Nevertheless, since we observed with great disappointment the rapid evaporation of the high hopes of six months ago, we cannot but take a cautious view of this progress, while welcoming the recent positive events. UN ولكـن، لأننـا شهدنا بخيبة أمل كبيرة التحطم السريع للآمال الكبيرة التي كانت قائمة قبل ستة أشهر، لا يسعنا إلا أن ننظر بحذر إلى هذا التقدم، بينما نرحب بالأحداث الإيجابية الأخيرة.
    Taking a leap of faith, one you know could end in disappointment, but it's because you love him. Open Subtitles ، أن تُؤمني به ومعرفتك أن هذا قد ينتهي بخيبة أمل لكِ لكن هذا لإنكِ تُحبينه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus