"بخيبة الأمل إزاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • disappointed at
        
    • disappointed by
        
    • disappointment at
        
    • disappointed with
        
    • disappointed that
        
    • disappointed about
        
    • disillusionment with
        
    His delegation was disappointed at the outcome of the negotiations, and the division on the issue was disturbing. UN وقال إن وفده مصاب بخيبة الأمل إزاء نتيجة المفاوضات، كما إن الانقسام بشأن المسألة يدعو إلى الانزعاج.
    We are deeply disappointed at the failure of the 2005 NPT Review Conference. UN ويراودنا شعور عميق بخيبة الأمل إزاء فشل المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار لعام 2005.
    We are disappointed by the stalemate in the Middle East peace process. UN وإننا نشعر بخيبة اﻷمل إزاء المأزق الذي تواجهه عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    I am really disappointed by the activities of Mr. and Mrs. Moore because I was never sent a copy of the people they accredited as representatives of our society. UN وفي حقيقة اﻷمر، أشعر بخيبة اﻷمل إزاء اﻷنشطة التي قام بها السيد والسيدة مور، وﻷنني لم أرسل أبدا أي نسخة عن اﻷشخاص الذين قاما باعتمادهم بوصفهم ممثلين للجمعية.
    In the area of disarmament, like the Secretary-General we are disappointment at the low level of international cooperation on the issue. UN وفي مجال نزع السلاح، نشعر كما شعر الأمين العام بخيبة الأمل إزاء انخفاض مستوى التعاون الدولي بشأن هذه القضية.
    We express our profound disappointment at the general malaise and lack of progress that have characterized the disarmament machinery for many years. UN نعرب عن عميق شعورنا بخيبة الأمل إزاء الاعتلال العام وانعدام التقدم اللذين تتسم بهما أجهزة نزع السلاح منذ سنوات عديدة.
    Switzerland is disappointed with the way in which the latest changes have been introduced into the draft resolution. UN لقد شعرت سويسرا بخيبة الأمل إزاء الطريقة التي تم بها إدخال التغييرات الأخيرة على مشروع القرار.
    Brazil is disappointed at the failure of the Conference of Disarmament to agree on a Program of Work. UN والبرازيل تشعر بخيبة الأمل إزاء فشل مؤتمر نزع السلاح في الاتفاق على برنامج عمل.
    Malaysia was disappointed at Israel's continued policy of non-cooperation with the Special Committee. UN وتشعر ماليزيا بخيبة الأمل إزاء استمرار إسرائيل سياسة عدم التعاون مع اللجنة الخاصة.
    We have been working to initiate negotiations on an FMCT in the Conference on Disarmament (CD), and we are disappointed at the CD's lack of progress. UN ونحن ما فتئنا نسعى إلى بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، وإننا نشعر بخيبة الأمل إزاء عدم تمكن المؤتمر من إحراز تقدم في هذا المجال.
    We are disappointed at the selective and discriminatory language of paragraph 4 that calls upon Pakistan to unconditionally accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as a nonnuclear-weapon State. UN ونحن نشعر بخيبة الأمل إزاء اللغة الانتقائية والتمييزية للفقرة 4 التي تدعو باكستان إلى الانضمام بدون شروط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    San Marino and many other Member States are disappointed at the failure to produce positive results at the 2005 Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons. UN تشعر سان مارينو، شأنها في ذلك شأن العديد من الدول الأعضاء الأخرى، بخيبة الأمل إزاء الفشل في التوصل إلى نتائج إيجابية في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومؤتمر استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    We are disappointed at the inability of the United Nations Conference to review progress in its implementation, which was held in New York in June, to agree on a final document. UN ونشعر بخيبة الأمل إزاء عجز مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذه، المعقود في نيويورك في حزيران/يونيه، عن الاتفاق على وثيقة ختامية.
    Finally, we remain disappointed by the slow pace of efforts at finding a lasting solution to the long-running problem of Western Sahara. UN وأخيرا، نحـــن لا نزال نشعر بخيبة اﻷمل إزاء بطء وتيرة الجهود المبذولـة لإيجاد حل دائم لمشكلة الصحراء الغربية التي طــال أمدهـا.
    While South Africa has generally been disappointed by the deadlock in disarmament during 1997, there have been a number of areas of progress. UN ومع أن جنوب أفريقيا تشعر عموما بخيبة اﻷمل إزاء توقف عملية نزع السلاح في عام ١٩٩٧، فإن هناك عددا من المجالات التي شهدت تقدما.
    36. Her delegation was therefore disappointed by the indications in the most recent reports of the Secretary-General of slowed progress in the implementation of results-based budgeting. UN ٦٣ - وقالت إن وفدها يشعر لذلك بخيبة اﻷمل إزاء ما تتضمنه معظم التقارير اﻷخيرة لﻷمين العام من إشارات على تباطؤ التقدم في تنفيذ الميزنة على أساس النتائج.
    Like Mexico, which put forward that draft decision, Germany also sympathizes with the sense of urgency and the disappointment at the slow pace of progress that underlie the proposal to convene a United Nations conference. UN وألمانيا، شأنها شأن المكسيك مقدمة مشروع المقرر هذا، تتعاطف أيضا مع الطابع الملح وتتفهم الشعور بخيبة الأمل إزاء بطء وتيرة التقدم فيما يتعلق باقتراح عقد مؤتمر للأمم المتحدة.
    At the same time, the Rio Group would like to express its profound disappointment at Member States' lack of determination to adopt a strong, legally binding instrument on marking and tracing. UN وتود مجموعة ريو أن تعرب، في نفس الوقت، عن شعورها العميق بخيبة الأمل إزاء عدم تصميم الدول الأعضاء على اعتماد صك قوي ملزم قانونا بشأن الوسم والتعقب.
    My delegation is disappointed with the state of affairs in the field of disarmament and international security in 2005. UN يشعر وفدنا بخيبة الأمل إزاء الوضع العام السائد في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي في عام 2005.
    However, he noted that he was disappointed with the lack of detail in the information provided thus far. UN وأشار، مع ذلك، أنه يشعر بخيبة الأمل إزاء عدم إدراج تفاصيل في المعلومات المقدمة حتى ذلك الوقت.
    Mr. LALLAH said he had been disappointed with the level of dialogue achieved between the Committee and the delegation. UN 31- السيد لالاه قال إنه يشعر بخيبة الأمل إزاء مستوى الحوار الذي جرى بين اللجنة والوفد.
    In that regard, I am disappointed that no further progress has been made between the Government of Lebanon and the Government of the Syrian Arab Republic in determining their common borders. UN وفي هذا الصدد، أشعر بخيبة الأمل إزاء عدم إحراز أي تقدم إضافي بين حكومة لبنان وحكومة الجمهورية العربية السورية في مجال ترسيم حدودهما المشتركة.
    77. I am disappointed about the continued absence of a status-of-mission agreement. UN 77 - وأشعر بخيبة الأمل إزاء عدم إبرام اتفاق لمركز البعثة حتى الآن.
    Failure to deliver basic services contributes to a feeling of disillusionment with the Government. UN والقصور في توصيل الخدمات الأساسية يسهم في شعور بخيبة الأمل إزاء الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus