"بدء الأزمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the onset of the crisis
        
    • the beginning of the crisis
        
    • the start of the crisis
        
    • the crisis began
        
    • onset of a crisis
        
    • the crisis started
        
    • outset of the crisis
        
    For example, stock market volatility has increased since the onset of the crisis and wealth losses have been observed in the major stock exchanges. UN وعلى سبيل المثال، ازدادت تقلبية أسواق الأسهم منذ بدء الأزمة ولوحظت خسائر في الثروات في أسواق الأسهم الرئيسية.
    Most countries were facing slow economic growth and employment expansion even before the onset of the crisis. UN ويشهد كثير من البلدان نموا اقتصاديا متباطئا وتوسعا في العمل حتى قبل بدء الأزمة.
    Following the onset of the crisis in 2008, Governments demonstrated their effectiveness, taking coordinated action to stabilize global demand and agreeing on proposals for financial regulation. UN وعقب بدء الأزمة في عام 2008، أثبتت الحكومات فعاليتها باتخاذها إجراءات منسقة لتحقيق استقرار الطلب العالمي والموافقة على مقترحات من أجل التنظيم المالي.
    During 2008 these dropped to about one half of their levels prior to the beginning of the crisis. UN وفي عام 2008، هبطت هذه التدفقات إلى نصف ما كانت عليه قبل بدء الأزمة.
    Those who reached the age limit for their rank between the beginning of the crisis and now shall be eligible to retire, following the process of rank harmonization; UN ويسوغ لمن بلغوا سن التقاعد المحدد لرتبهم منذ بدء الأزمة وإلى غاية اليوم أن يطالبوا بالحق في التقاعد، بعد مواءمة رتبهم؛
    In collaboration with UNICEF, FAO, the Centre for Disease Control and Prevention (CDC) and the Government of Sudan, WFP undertook the largest food security and nutritional assessment since the start of the crisis in Darfur, Sudan. UN باشر البرنامج، بالتعاون مع اليونيسيف، ومنظمة الأغذية والزراعة، ومركز المكافحة والوقاية من الأمراض، وحكومة السودان، إجراء أوسع عملية تقدير للأمن الغذائي والتغذية منذ بدء الأزمة في دارفور بالسودان.
    We're cracking 10,000 possible variations and checking which ones have been used since the crisis began. Open Subtitles نحن نبحث في 10 آلاف إحتمال ونرى أي واحد كانوا يستعملون منذ بدء الأزمة
    Prior to the onset of the crisis in the Central African Republic, some 12,000 to 15,000 people were receiving anti-retroviral treatment in the country. UN وقبل بدء الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، كان عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلد يتراوح بين 000 12 و 000 15 شخص.
    653. Mainstreaming the poor, disadvantaged and vulnerable groups into the development process has been a major concern of the Governments in this region, particularly since the onset of the crisis. UN 653 - يشكل إدماج فئات الفقراء والمحرومين والضعفاء في عملية التنمية أحد الاهتمامات الرئيسية لحكومات المنطقة ولا سيما منذ بدء الأزمة.
    12. The most severely affected developing countries and countries with economies in transition are those whose public finances and/or net external positions were in deficit at the onset of the crisis. UN 12 - وأشد البلدان تأثرا بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال هي تلك التي كانت ماليتها العامة و/أو مواقفها الخارجية الصافية تعاني من عجز عند بدء الأزمة.
    However, with the onset of the crisis on 15 December, UNMISS had to redeploy and refocus its military presence across the country at the strategic hubs of Juba, Bor, Malakal and Bentiu, where the fighting has been most intense. UN ولكن البعثة اضطرت، مع بدء الأزمة في 15 كانون الأول/ديسمبر، إلى إعادة نشر وجودها العسكري وتركيزه عبر أنحاء البلد في البؤر الاستراتيجية في جوبا وبور وملَكال، حيث بلغ القتال أشُدَّه.
    During the period from the onset of the crisis to 10 February, 110 babies were born in sites for the protection of civilians at the UNMISS bases in Juba, 50 were born in Malakal, 13 in Bentiu and 10 in Bor. UN ومنذ بدء الأزمة وحتى 10 شباط/فبراير، وُلد 110 أطفال في مواقع حماية المدنيين في قواعد البعثة في جوبا، و 50 طفلا في ملَكال، و 13 طفلا في بانتيو، و 10 أطفال في بور.
    20. At the onset of the crisis in Lebanon, UNFICYP assisted in moving United Nations personnel and their dependants from Lebanon and supported United Nations humanitarian and other activities in the region. UN 20 - وعند بدء الأزمة في لبنان، ساعدت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في نقل الأفراد التابعين للأمم المتحدة ومن يعولون من لبنان وقدمت الدعم إلى أنشطة الأمم المتحدة الإنسانية وغيرها من الأنشطة في المنطقة.
    Meanwhile, the mistrust that has developed between the Democratic Republic of the Congo and its eastern neighbours since the beginning of the crisis has contributed to heightened tensions on several occasions over the past year and continues to have an adverse impact on regional relations. UN وفي غضون ذلك، فإن عدم الثقة الذي نشأن بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة لها من الناحية الشرقية منذ بدء الأزمة قد أسهم في زيادة حدة التوتر في عدد من المرات خلال السنة الماضية ويظل يؤثر سلبيا على العلاقات الإقليمية.
    7. Since the beginning of the crisis at the end of 2002, the Department of Public Information has played a central coordinating role in conveying a consistent message on the United Nations role in the Iraq crisis. UN 7 - ومنذ بدء الأزمة في نهاية عام 2002، لعبت إدارة شؤون الإعلام دورا تنسيقيا مركزيا في نقل الرسالة المتسقة حول دور الأمم المتحدة في أزمة العراق.
    In the case of Lebanon, since the beginning of the crisis on 12 July, I have taken measures to deploy a human rights officer on the ground despite a very difficult environment and severe security constraints. UN وفي حالة لبنان، فمنذ بدء الأزمة في 12 تموز/يوليه، قمت باتخاذ تدابير لنشر موظف لشؤون حقوق الإنسان على أرض الواقع بالرغم من الظروف الصعبة للغاية والقيود الأمنية الشديدة.
    Extremist Islamist groups have reportedly committed gross human rights abuses, including summary and extrajudicial executions, sexual and gender-based violence, recruitment and use of child soldiers, torture and looting of hospitals. It appears that there have been changes in the pattern, character and prevalence of the abuses since the beginning of the crisis. UN ويقال إن جماعات إسلامية متطرفة ارتكبت انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القانون، والعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس، وتجنيد واستخدام الجنود الأطفال، والتعذيب، ونهب المستشفيات، ويبدو أن نمط انتهاكات حقوق الإنسان وطبيعتها وانتشارها قد تغير منذ بدء الأزمة.
    According to UNRWA statistics, since the start of the crisis in September 2000, over 2,990 shelters, home to 28,500 people from the Gaza Strip, have been destroyed or damaged beyond repair. UN وبحسب إحصاءات الأونروا فإنه منذ بدء الأزمة في أيلول/سبتمبر 2000، هُدم أو أُلحق ضرر لا يمكن إصلاحه بأكثر من 990 2 مأوى يلجأ إليها 500 28 شخص من قطاع غزة.
    That included areas that the United Nations has not been able to reach in a number of months, including eastern Aleppo city, Douma in Rif Dimashq, Karak and Moarabeh in Darˋa governorate, rural areas in Ar Raqqah, Deir ez-Zor city and camps for internally displaced persons in northern Idlib, which had not been reached since the start of the crisis. UN وشمل ذلك مناطق لم تستطع الأمم المتحدة الوصول إليها منذ عدة أشهر، منها شرقي مدينة حلب، ودوما في ريف دمشق، وكرك ومعربة في محافظة درعا، والمناطق الريفية في الرقة، ومدينة دير الزور ومخيمات المشردين داخليا في شمال إدلب ، وهي مناطق التي لم يتسنَ الوصول إليها منذ بدء الأزمة.
    Since the crisis began in Syria, several permanent and non-permanent members of the Security Council have presented a misleading picture of the forces that have contributed to the decline of Syria into violence, murder and destruction, with a view to realizing their personal agendas and destroying the Syrian nation and people. UN وقد قام عدد من أعضاء مجلس الأمن الدائمين وغير الدائمين منذ بدء الأزمة في سورية بتقديم صورة مضللة عن القوى التي ساهمت في وضع سورية على طريق العنف والقتل والدمار بهدف تمرير سياساتها الخاصة وتدمير سورية وطنا وشعبا.
    13. Experience from the earthquake that struck Haiti in 2010 showed the importance of the deployment of liaison officers and joint civil-military assessment team(s) at the very onset of a crisis. UN 13 - أظهرت الخبرة المستمدة من الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010 أهمية نشر ضباط الاتصال وأفرقة التقييم المدنية - العسكرية المشتركة عند لحظة بدء الأزمة.
    Acts of xenophobia against migrants and ethnic minorities in several European countries have already increased since the crisis started. UN وقد كانت هناك زيادة بالفعل في أعمال كره الأجانب ضد المهاجرين والأقليات العرقية في بلدان أوروبية عدة منذ بدء الأزمة().
    The negotiations started from the outset of the crisis under the auspices of the Economic Community of West African States (ECOWAS). UN وبدأت المفاوضات منذ بدء الأزمة تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus