"بدء العمليات" - Traduction Arabe en Anglais

    • start-up
        
    • the start of operations
        
    • commencement of operations
        
    • operations began
        
    • start-ups
        
    • starting operations
        
    • operations started
        
    • commence operations
        
    • operations commence
        
    • commencing operations
        
    In addition, $28,000 is required for predeployment travel and start-up assessment. UN وإضافة إلى ذلك، يلزم مبلغ 28000 دولار لتغطية تكاليف السفر في مرحلة ما قبل الانتشار وتقييم بدء العمليات.
    Where it was critical, the Secretariat should maintain a minimum stock of operation start-up kits. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تحتفظ برصيد من مجموعات بدء العمليات للحالات التي تستلزم ذلك بشدة.
    Before the start of operations, a detailed site survey would be undertaken to establish exactly what is required. UN وسيضطلع قبل بدء العمليات بمسح تفصيلي للمواقع لتعيين المطلوب على نحو دقيق.
    In particular, the start of operations at the Gaesong industrial complex, scheduled for later this year, will be a significant achievement in inter-Korean cooperation. UN وبصفة خاصة، فإن بدء العمليات في مجمع غايسونغ الصناعي، المقرر في أواخر العام الحالي، سيكون إنجازاً هاماً في مجال التعاون بين الكوريتين.
    The commencement of operations would encourage undecided States to become parties and lead to universal acceptance of the Court. UN وأوضح أن بدء العمليات سوف يشجع الدول التي لم تحسم الأمر بعد لكي تصبح أطرافا، وأن يفضي ذلك إلى قبول عالمي للمحكمة.
    When military operations began, the Mission experienced difficulty in maintaining contact with United Nations Headquarters. UN ومع بدء العمليات العسكرية بات من المتعذر على البعثة أن تظل على اتصال بمقر الأمم المتحدة.
    Its findings confirmed a continuing requirement for the skill sets contained within the Field Service category, in particular during the phase of mission start-ups. UN وأكدت النتائج التي خلص إليها الاستعراض استمرار الحاجة إلى مجموعات المهارات الواردة ضمن فئة الخدمة الميدانية، ولا سيما خلال مرحلة بدء العمليات في البعثات.
    The Class Licence is an automatic licence, meaning that Internet service and content providers need not obtain the prior approval of MDA before starting operations. UN والترخيص الفئوي هو ترخيص تلقائي، بمعنى أنه لا يلزم لخدمة الإنترنيت ومُقَدِّمي المضامين الحصول على الموافقة المسبقة لهيئة تطوير وسائط الإعلام قبل بدء العمليات.
    They looked forward to hearing the Secretariat's views on that recommendation and to receiving updated assumptions regarding operational costs and the results of the Darfur mission start-up risk assessment. UN وقال إنها تتطلع لسماع وجهات نظر الأمانة العامة بشأن هذه التوصية وللاطلاع على تلقي أحدث الافتراضات المتعلقة بالتكاليف التشغيلية ونتائج عملية تقييم مخاطر بدء العمليات في بعثة دارفور.
    Furthermore, vacancy rates in start-up operations are routinely higher than those in established missions. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدلات الشغور في مرحلة بدء العمليات تكون عادة أعلى من مثيلاتها في البعثات القائمة.
    The first phase extends from the start-up of operations in 1971 to 1988. UN تمتد المرحلة الأولى من بدء العمليات في عام 1971 إلى عام 1988.
    It was also necessary to secure prompt start-up of operations in order to reduce the time which elapsed between the granting of mandates by the Security Council and the appropriation of funds. UN كذلك يلزم ضمان بدء العمليات بسرعة من أجل تقصير المدة المستغرقة من وقت تحديد مجلس اﻷمن للولاية إلى وقت تخصيص الموارد.
    The present cost estimates have been calculated on this assumption and that all start-up requirements can be met in the prior budgetary period. UN وقد احتسبت تقديرات التكاليف استنادا إلى الافتراض الذي مؤداه أن من الممكن تلبية جميع احتياجات بدء العمليات من ميزانية الفترة السابقة.
    The increase of $1,151,500 in the current performance report reflects the experience gained since the start of operations in the branch in July 2013. UN وتعكس الزيادة البالغة 500 151 1 دولار الواردة في تقرير الأداء الحالي الخبرة المكتسبة منذ بدء العمليات في الفرع في تموز/يوليه 2013.
    In many cases, State officials carefully organized operations so that units were disassembled into their sub-units, which were then deployed to different places, where they would be regrouped with members of other units and members of the security forces prior to the start of operations. UN وفي كثير من الحالات، نظم مسؤولون في الدولة العمليات بعناية بحيث تم تفكيك الوحدات إلى وحدات فرعية قبل نشرها في أماكن مختلفة حيث جُمع أعضاؤها مع أعضاء وحدات أخرى وأفراد القوات الأمنية قبل بدء العمليات.
    The College had a preliminary exchange of views on the draft before it and encouraged UNMOVIC staff to continue their work with a view to completing the handbook in time for the start of operations in Iraq. UN وأجرت الهيئة تبادلا أوليا للآراء بشأن مشروع الدليل المعروض عليها وشجعت موظفي اللجنة على مواصلة عملهم بحيث يكون الدليل جاهزا عند بدء العمليات في العراق.
    The commencement of operations had added urgency to the need for States to sign and ratify the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court and to honour their financial commitments. UN وقد جاء بدء العمليات ليضيف مزيدا من الإحساس بالحاجة الماسة لأن توقّع الدول وتصدّق على اتفاق المزايا والحصانات للمحكمة الجنائية الدولية وأن تفي بالتزاماتها المالية في هذا الشأن.
    29. In addition, the dates for commencement of operations shown in the technical evaluation report pertaining to Proposer B were incorrect. UN 29 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن مواعيد بدء العمليات الواردة في تقرير التقييم التقني الخاص بمقدم العطاء باء غير صحيحة.
    The number of sectarian-motivated murders -- a phenomenon new to Iraq -- has greatly reduced since last winter, before operations began. UN وقد انخفض إلى حد كبير عدد عمليات القتل بدوافع طائفية - وهي ظاهرة جديدة في العراق - منذ الشتاء الماضي وقبل بدء العمليات.
    The field guide, expected to be published in spring 2008, was put together on the basis of the lessons learned from previous start-ups of multidimensional operations. UN وقد أسس الدليل الميداني، الذي من المتوقع نشره في ربيع عام 2008، على الدروس المستفادة من حالات بدء العمليات المتعددة الأبعاد السابقة.
    34. Before starting operations in Iraq, PMSCs have to submit a minimum refundable bond of $25,000 to the Ministry of the Interior. UN 34- وقبل بدء العمليات في العراق يجب أن تقدم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة كفالة قابلة للاسترجاع بحد أدنى قدره 000 25 دولار إلى وزارة الداخلية.
    As stated above, just days before the Israeli military operations started, UNRWA had to suspend its food assistance programmes and scale down other programmes. UN وكما ذُكر أعلاه، فقُبيل أيام فقط من بدء العمليات العسكرية الإسرائيلية اضطرت الأونروا إلى وقف برامجها للمساعدة الغذائية وتخفيض برامج أخرى.
    When the EU registries and the CITL will be able to commence operations with the ITL currently depends on the readiness of the CITL. UN أمّا متى ستتمكن سجلات الاتحاد الأوروبي وسجل المعاملات المستقل للجماعة الأوروبية من بدء العمليات مع سجل المعاملات الدولي فيتوقف حالياً على جاهزية سجل المعاملات المستقل للجماعة الأوروبية.
    At the same time, however, concern has increased among humanitarians that once offensive operations commence, their role will be conflated with that of the Mission. UN ومع ذلك، تزايد قلق العاملين في المجال الإنساني إزاء الخلط الذي سيحدث بين دورهم ودور البعثة بمجرد بدء العمليات الهجومية.
    Facilitation of the initialization process that registries were to undergo during the reporting period before commencing operations with the ITL; UN (ب) تيسير عملية الاستهلال التي تَعيَّن على السجلات اجتيازها أثناء فترة الإبلاغ قبل بدء العمليات مع سجل المعاملات الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus