"بدأنا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • we started
        
    • we have begun to
        
    • we start
        
    • we began
        
    • starting to
        
    • began to
        
    • started in
        
    • we first started
        
    • we have begun a
        
    • we have begun in
        
    • we have begun the
        
    • we have started to
        
    • start to
        
    • started at
        
    • started out on
        
    We've done such great business over the past year that we started looking into franchising around Russell's name and technique. Open Subtitles كان عملنا رائجاً في السنة الماضية الى درجة اننا بدأنا في فكرة عمل فروع بوجود راسل معنا واسلوبه
    Our sorrows were similar. we started healing each other. Open Subtitles ،أحزاننا كانت متشابهة بدأنا في مداواة بعضنا البعض
    we have begun to build the systems that are needed to sustain HIV treatment and prevention services over the next generation. UN لقد بدأنا في بناء النظم اللازمة لاستمرار خدمات علاج فيروس نقص المناعة البشرية والوقاية منه ليستفيد منها الجيل القادم.
    When you've completed your Sexual Offences training, Katie, you'll understand we start from a position of believing the victim. Open Subtitles عندما أنهيت تدريبك في الجرائم الجنسية، يا كاتي، سوف تفهمين في أننا بدأنا في وضع تصديق الضحية
    In the context of repositioning the United Nations, we began, earlier this month, a process of review. UN وفي سياق إعادة تشكيل الأمم المتحدة، بدأنا في وقت سابق من هذا الشهر، بعملية الاستعراض.
    We're just starting to assemble that, so the team is being built as we speak. Open Subtitles بدأنا في التجمع للتو لهذا لذا يتم بناء الفريق أثناء حديثنا.
    Our sorrows were similar. we started healing each other. Open Subtitles ،أحزاننا كانت متشابهة بدأنا في مداواة بعضنا البعض
    Since the beginning of the 1990s, Korea has sent 250 information technology experts to 25 countries and, beginning last year, we started dispatching youth volunteers to more than 20 nations in order to teach Internet-use skills. UN ومنذ أوائل التسعينيات، أوفدت كوريا 250 من خبراء تكنولوجيا المعلومات إلى 25 بلدا. واعتبارا من العام الماضي، بدأنا في إيفاد المتطوعين من الشباب إلى أكثر من 20 بلدا لتعليم مهارات استخدام شبكة الإنترنت.
    I should like also to remind members that when we started discussing these items, only three statements were made by representatives, and none of them exceeded 10 minutes. UN كما أود أن أذكر اﻷعضاء بأننا عندما بدأنا في مناقشة هذه البنود أدلى الممثلون بثلاثة بيانات فقط ولم تزد مدة أي منها على ١٠ دقائق.
    When we started in 2003, only 33 per cent of States parties had comprehensive legislation. UN وحينما بدأنا في عام 2003، لم يضع تشريعات وطنية سوى نسبة 33 في المائة من الدول الأطراف.
    we started to identify areas of common ground and narrowed down differences in certain areas. UN وقد بدأنا في تحديد مجالات التفاهم وقلصنا الفجوات التي تفصلنا في بعض المجالات الأخرى.
    Following the adoption of the text of the Rotterdam Convention, we started the work of preparing for this, the first meeting of the Conference of the Parties. UN وفي أعقاب اعتماد نص اتفاقية روتردام، بدأنا في الإعداد لهذا الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    More recently, we have begun to better appreciate the importance that oceans have in global material and energy cycles. UN وقد بدأنا في الآونة الأخيرة نقدر بشكل أفضل أهمية المحيطات في الدورة المادية ودورة الطاقة على الصعيد العالمي.
    It is clear that with today's resolutions, and with the ongoing work of international bodies, we have begun to assemble the pieces of the puzzle. UN ومن الواضح أنه بالقرارات التي نتخذها اليوم وبالعمل المستمر للهيئات الدولية نكون قد بدأنا في تجميع قطع اللغز.
    If we start on him, I could talk for hours. Open Subtitles لو بدأنا في الحديث عنه، ربما يتطلب هذا ساعات..
    If we start avoiding her, she'll know that something's up. Open Subtitles إذا بدأنا في تجنبها ستعلم بأن شيئاً ما طرأ
    Over the past five years, we began to put life into the Cairo document. UN وعبر السنوات الخمس الماضية، بدأنا في بث الحياة في وثيقة القاهرة.
    Well, thanks to Ducky and Jimmy, we're starting to get some answers. Open Subtitles حسنٌ،بفضل داكي و جيمي بدأنا في الحصول على بعض الأجوبة
    After you left, all of us on the naquadria project began to question what we were doing. Open Subtitles بعد أن غادرت كلنا في مشروع النكوادريا بدأنا في السؤال عما نفعله أنت فتحت عيوننا
    We've discovered that the universe is far grander, far more majestic than anyone suspected when we first started exploring it just a few centuries ago. Open Subtitles لقد اكتشفنا أن الكون هو أعظم بكثير، أكثر عظمة بكثير من ان يظن به أي شخص عندما بدأنا في استكشافه أول مرة قبل بضعة قرون.
    That is also why we have begun a national compensation programme that includes reparations for the families of the more than 200,000 victims of the war, most of whom were indigenous persons. UN ولذلك أيضا بدأنا في تنفيذ برنامج تعويض يشمل تقديم تعويضات إلى أسر أكثر من 000 200 من ضحايا الحرب ومعظمهم من السكان الأصليين.
    Since we have begun in the formal session to discuss the substantive issues to be agreed on, you, Sir, will judge what the best time would be. UN وحيث أننا قد بدأنا في الدورة الرسمية مناقشة المسائل الموضوعية التي سيُتفق عليها، فستختارون أنتم، يا سيدي، الوقت الأنسب لفعل ذلك.
    we have begun the transition from administrative to market methods of managing environmental protection activities. UN وقد بدأنا في الانتقال من اﻷساليب اﻹدارية إلى اﻷساليب السوقية في إدارة أنشطة حماية البيئة.
    we have started to focus on a wider use of indigenous and renewable energy resources. UN لقد بدأنا في التركيز على مصادر الطاقة المتجددة والمحلية.
    But he has no reason to stir up trouble in our case unless I start to target him. Open Subtitles ولكن ليس لديه سبب للعبث في قضيتنا إلا إذا بدأنا في استهدافه
    When you started at city council, Open Subtitles عندما بدأنا في المجلس البلدي،
    Years ago, we started out on the streets, low-down and dirty. Open Subtitles منذ سنوات ، مضت ، نحن بدأنا في الشوارع منخفضين للأسفل و قذرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus