"بدأ نفاذها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • entered into force on
        
    • entered into force in
        
    • came into force on
        
    • came into force in
        
    • came into effect on
        
    • took effect on
        
    • in force since
        
    • took effect in
        
    • had come into effect in
        
    • effective as at
        
    • entry into force
        
    • became effective on
        
    • had entered into effect on
        
    1. Provisions that entered into force on 1 April 2003 with regard to the composition of the various agencies of FOREM UN 1 - أحكام بدأ نفاذها في 1 نيسان/أبريل 2003 بشأن تشكيل مختلف أجهزة الدائرة العامة الوالونية للتدريب المهني والتوظيف
    Eighty-six countries and the European Community are parties to the Basel Convention, which entered into force on 5 May 1992. UN وهناك ٦٨ بلداً بالاضافة الى الجماعة اﻷوروبية أطراف في اتفاقية بازل التي بدأ نفاذها في ٥ أيار/مايو ٢٩٩١.
    Thus, it has adopted the following economic measures, which entered into force on 1 July 1993: UN وهكذا اعتمد التدابير الاقتصادية التالية التي بدأ نفاذها في ١ تموز/يوليه ١٩٩٣:
    Those agreements had been approved by the General Assembly and had entered into force in 1981. UN وكانت الجمعية قد اعتمدت هذه الاتفاقات التي بدأ نفاذها في عام 1981.
    The International Convention against Doping in Sport, which came into force on 1 February 2007, is a landmark accomplishment. UN وتعتبر الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة، التي بدأ نفاذها في 1 شباط/فبراير 2007، إنجازا بارزا.
    Although this treaty came into force in 1937, only some 20 States are parties to it. UN ومع أن هذه المعاهدة بدأ نفاذها في عام 1937 إلا أن عدد الأطراف فيها لم يزد عن نحو 20 دولة.
    We note that the Convention on Cluster Munitions entered into force on 1 August 2010. UN ونلاحظ أن اتفاقية الذخائر العنقودية بدأ نفاذها في 1 آب/أغسطس 2010.
    In accordance with its article 27, the Convention entered into force on 3 September 1981. UN ووفقاً للمادة 27 من الاتفاقية بدأ نفاذها في 3 أيلول/سبتمبر 1981.
    In accordance with its article 27, the Convention entered into force on 3 September 1981. UN ووفقا للمادة 27 من الاتفاقية، بدأ نفاذها في 3 أيلول/سبتمبر 1981.
    Noting with satisfaction that the Joint Convention entered into force on 18 June 2001, UN وإذ تلاحـــظ مـــع الارتيــاح أن الاتفاقيــة المشتركـــة قد بدأ نفاذها في 18 حزيران/ يونيه 2001،
    Noting with satisfaction that the Joint Convention entered into force on 18 June 2001, UN وإذ تلاحـــظ مـــع الارتيــاح أن الاتفاقيــة المشتركـــة قد بدأ نفاذها في 18 حزيران/يونيه 2001،
    168. The Treaty of Lisbon, which entered into force on 1 December 2009, strengthens the principles regarding the human rights and fundamental freedoms: UN 168- وتعزز معاهدة لشبونة التي بدأ نفاذها في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009 المبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية:
    Noting with satisfaction that the Joint Convention entered into force on 18 June 2001, UN وإذ تلاحـــظ مـــع الارتيــاح أن الاتفاقيــة المشتركـــة قد بدأ نفاذها في 18 حزيران/يونيه 2001،
    The Committee noted that the Convention establishing the Asia-Pacific Space Cooperation Organization (APSCO) had entered into force on 12 October 2006. UN 32- ولاحظت اللجنة أن الاتفاقية المنشئة لمنظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ بدأ نفاذها في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Noting with satisfaction that the Joint Convention entered into force on 18 June 2001, UN وإذ تلاحـــظ مـــع الارتيــاح أن الاتفاقيــة المشتركـــة قد بدأ نفاذها في 18 حزيران/يونيه 2001،
    3. The Moscow Treaty, which entered into force on 1 June 2003, is a notable further step towards nuclear disarmament. UN 3 - وتشكل معاهدة موسكو التي بدأ نفاذها في 1 حزيران/يونيه 2003 خطوة إضافية جديرة بالتنويه صوب نزع السلاح النووي.
    Although this article entered into force in 1982, only eight communications have so far reached the Committee. UN وعلى الرغم من أن هذه المادة قد بدأ نفاذها في عام ٢٨٩١، فلم تتلق اللجنة حتى اﻵن سوى ثمان رسائل في هذا الشأن.
    The Convention on Long-range Transboundary Air Pollution (CLRTAP), which entered into force in 1983, and its Protocols aim to reverse damage to the environment. UN وتهدف اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود، التي بدأ نفاذها في عام 1983، وبروتوكولاتها، إلى عكس مسار الأضرار التي لحقت بالبيئة.
    The right of appeal was further enhanced by amendments which came into force on 1 January 1994 (1271/93). UN وعزز حق الاستئناف إلى حد أكبر بالتعديلات التي بدأ نفاذها في ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ )١٧٢١/٣٩(.
    The most recent achievement is the Rome Statute on the International Criminal Court (ICC), which came into force in July 2002. UN ومن المنجزات التي تحققت أخيرا اتفاقية روما بشأن المحكمة الجنائية الدولية التي بدأ نفاذها في تموز/يوليه 2002.
    The document itself is politically binding and came into effect on 1 January 2002. UN والوثيقة ذاتها ملزمة سياسيا وقد بدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    Cancellation memorandums were issued by the United Nations Treasury between 22 February and 5 March 2005 which took effect on those dates instead of the actual letters of credit expiry dates in 2004. UN وأصدرت خزانة الأمم المتحدة بين 22 شباط/فبراير و 5 آذار/مارس 2005 مذكرات إلغاء بدأ نفاذها في التواريخ المذكورة بدلا من التواريخ الحقيقة لانتهاء أجل خطابات الاعتماد في عام 2004.
    11. A document on naval confidence- and security-building measures in the Black Sea has been in force since 2003. UN 11 - وهناك وثيقة بشأن تدابير بناء الثقة والأمن في المجال البحري في البحر الأسود بدأ نفاذها في عام 2003.
    The current policy, which took effect in 2001, stipulates that in most cases there will be a work permit term of six years, with the first term ending in 2007.6 UN وتقضي السياسة الحالية، التي بدأ نفاذها في عام 2001، بأن تكون مدة تصريح العمل في معظم الحالات ست سنوات، وبذا تنتهي أول مدة له في عام 2007(6).
    While the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families had come into effect in 2003, it only covered the migrants' countries of origin; it was therefore urgent for the United Nations to engage in a broad and open debate on the whole issue of migration. UN ورغم أن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم قد بدأ نفاذها في عام 2003، إلا أنها لا تغطي سوى بلدان منشأ المهاجرين؛ ولذلك فإن على الأمم المتحدة أن تعمل بصورة عاجلة على إجراء مناقشة واسعة ومفتوحة لكامل مسألة الهجرة.
    Amendments have been made to the Air Navigation Regulations, effective as at 1 June 1994, to implement paragraph 2 of resolution 917 (1994). UN صدرت تعديلات ﻷنظمة الملاحة الجوية بدأ نفاذها في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ لتنفيذ الفقرة ٢ من القرار ٩١٧ )١٩٩٤(.
    Lastly, he would note the entry into force for Switzerland, on 1 February 1999, of the Council of Europe's Framework Convention on the Protection of National Minorities. UN وأخيراً يود أن يلاحظ أن الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية التي وضعها مجلس أوروبا بدأ نفاذها في سويسرا في 1 شباط/فبراير 1999.
    The fourteenth Meeting of States Parties took note of the Financial Rules of the Tribunal, which became effective on 1 January 2005. UN وأحاط الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف علما بالقواعد المالية للمحكمة التي بدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    76. It was recalled that, in 1991 and 1994, the General Assembly, acting on the recommendation of the Board, had approved changes to the pension adjustment system, which had entered into effect on 1 April 1992 and 1 July 1995. UN ٧٦ - أُشير إلى أن الجمعية العامة كانت قد أقرت، في عامي 1991 و 1994، متصرفة بناء على توصية المجلس، تعديلات على نظام تسوية المعاشات التقاعدية بدأ نفاذها في 1 نيسان/أبريل 1992 و 1 تموز/يوليه 1995.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus