"بدأ نفاذه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • entered into force on
        
    • came into force on
        
    • entered into force in
        
    • came into force in
        
    • came into effect on
        
    • took effect on
        
    • came into effect in
        
    • took effect in
        
    • entry into force on
        
    • commenced on
        
    • effected on
        
    • effective on
        
    • in force as of
        
    • went into force on
        
    • has been in force since
        
    56. Sweden reported that it had enacted a new Anti-Discrimination Act, which entered into force on 1 January 2009. UN 56 - أفادت السويد أنها سنت قانونا جديداً لمكافحة التمييز بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    4. The Second Optional Protocol to the Covenant, aimed at abolishing the death penalty, entered into force on 11 July 1991. UN 4- أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    4. The Second Optional Protocol to the Covenant, aimed at abolishing the death penalty, entered into force on 11 July 1991. UN 4- أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    It should be noted that the Law on Protection from Domestic Violence came into force on 15 December 2011 and operates in practice. UN وينبغي الإشارة إلى أن القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي بدأ نفاذه في 15 كانون الأول/ديسمبر 2011 ويجري العمل به.
    Brazil invited Italy to reflect upon the human rights implications of legislation that had entered into force in 2009. UN ودعت البرازيل إيطاليا إلى التفكير في ما للقانون الذي بدأ نفاذه في عام 2009 من آثار على حقوق الإنسان.
    The life-course savings scheme, which came into force in 2006, offers employees the option to save for a period of unpaid leave. UN ويوفر مخطط الادخار على مدى الحياة، الذي بدأ نفاذه في عام 2006، للموظفين خيار الادخار لفترة الإجازة غير المدفوعة الأجر.
    5. The Second Optional Protocol aiming at the abolition of the death penalty entered into force on 11 July 1991. UN 5- أما البروتوكول الاختياري الثاني، الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    The new Penal Code, which dealt with various terrorist acts, had entered into force on 1 January 1997. UN وإن قانون العقوبات الجديد الذي يتصدى لمختلف اﻷعمال اﻹرهابية، بدأ نفاذه في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    5. The Second Optional Protocol, aiming at the abolition of the death penalty, entered into force on 11 July 1991. UN 5- أما البروتوكول الاختياري الثاني الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    4. The Second Optional Protocol to the Covenant, aimed at abolishing the death penalty, entered into force on 11 July 1991. UN 4- أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    The arms embargo is also imposed by Government resolution No. 237, which entered into force on 1 March 2005. UN كما يتم فرض حظر الأسلحة بموجب القرار الحكومي رقم 237 الذي بدأ نفاذه في 1 آذار/مارس 2005.
    The arms embargo is also imposed by Government resolution No. 237, which entered into force on 1 March 2005. UN كما يتم فرض حظر الأسلحة بموجب القرار الحكومي رقم 237 الذي بدأ نفاذه في 1 آذار/مارس 2005.
    The Holidays Act, which entered into force on 1 January 2002, provides for several amendments advantageous for families. UN وينص قانون الإجازات، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2002، على عدة تعديلات مفيدة للأسر.
    The parole statute, Act No. 7/2003, which came into force on 1 August 2003, provides that parole cannot be granted to a convicted defendant unless he has satisfied the civil liabilities arising from an offence. UN وتنص أحكام القانون رقم 7/2003 بشأن الإفراج بشروط، الذي بدأ نفاذه في 1 آب/أغسطس 2003، على عدم جواز الإفراج بشروط عن مدان ما لم يف بالالتزامات المدنية الناتجة عن الجريمة التي ارتكبها.
    The parole statute, Act No. 7/2003, which came into force on 1 August 2003, provides that parole cannot be granted to a convicted defendant unless he has satisfied the civil liabilities arising from an offence. UN وتنص أحكام القانون رقم 7/2003 بشأن الإفراج بشروط، الذي بدأ نفاذه في 1 آب/أغسطس 2003، على عدم جواز الإفراج بشروط عن مدان ما لم يف بالالتزامات المدنية الناتجة عن الجريمة التي ارتكبها.
    The Grenada Constitution, which had entered into force in 1974, was the supreme law of Grenada and guaranteed fundamental rights and freedoms. UN فدستور غرينادا، الذي بدأ نفاذه في عام 1974، هو القانون الأسمى لها والضامن للحقوق والحريات الأساسية.
    The Covenant, which had entered into force in 1977 and had been ratified by 129 countries, was part of an entire system of human rights protection. UN واضاف أن العهد الذي بدأ نفاذه في عام ٧٧١٩ وصدق عليه ١٢٩ بلدا هو جزء من نظام متكامل لحماية حقوق اﻹنسان.
    319. The Pensions Act 1995, which came into force in 1996, extended the courts' powers in relation to the treatment of pensions on divorce. UN 319 - مدد قانون المعاشات لسنة 1995، الذي بدأ نفاذه في 1996، سلطات المحاكم فيما يتصل بمعاملة المعاش التقاعدي عند الطلاق.
    Poland abolished the death penalty for all crimes in July 1997 when the President of Poland signed into law a new Penal Code which came into effect on 1 January 1998. UN وألغت بولندا عقوبة اﻹعدام على جميع الجرائم في تموز/يوليه ٧٩٩١ عندما صدﱠق رئيس بولندا على قانون عقوبات جديد بدأ نفاذه في ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    The text of the resolution constitutes an annex to the Decree, which took effect on the date of its issuance. UN ويشكل نص القرار مرفقا للمرسوم، الذي بدأ نفاذه في تاريخ صدوره.
    The 14 subregional organizations in Africa are to be consolidated into the African Union under the Constitutive Act which came into effect in 2002. UN إذ ستتوحد 14 منظمة من المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا في الاتحاد الأفريقي، بموجب القانون التأسيسي الذي بدأ نفاذه في عام 2002.
    The pay rise for the staff of the Ministry of Culture, which took effect in 1997, has not resulted in significant improvements, since workers do not receive their salaries for months at a time. UN ولم يسفر رفع مرتبات موظفي وزراة الثقافة، الذي بدأ نفاذه في عام ١٩٩٧، عن قدر كبير من التحسن نظرا ﻷن العاملين لا يتقاضون مرتباتهم ﻷشهر أحيانا.
    Welcoming the entry into force on 18 November 2002 of the amendment to article 43, paragraph 2, of the Convention increasing the membership of the Committee from 10 to 18 members, UN وإذ ترحب بكون التعديل الذي أُدخل على الفقرة 2 من المادة 43 من الاتفاقية قد بدأ نفاذه في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وهو التعديل الذي رفع عدد أعضاء اللجنة من 10 أعضاء إلى 18 عضواً،
    31. It was noted that the new system is already operational having commenced on 1 July 1996. UN ٣١ - ولوحظ أن النظام الجديد أصبح معمولا به بالفعل حيث بدأ نفاذه في ١ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    By action effected on 12 March 2001 the Federal Republic of Yugoslavia declared the following: " The Convention became effective for Yugoslavia on 27 April 1992, the date of State succession. " UN وأعلنت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باجراء بدأ نفاذه في 12 آذار/مارس 2001 ما يلي: " أصبحت الاتفاقية نافذة بالنسبة ليوغوسلافيا في يوم 27 نيسان/أبريل 1992، تاريخ خلافة الدولة " .
    (b) An earlier executive order, which became effective on 15 December 1997, had implemented the provisions of Security Council resolutions 1127 (1997) and 1130 (1997) in the United States; UN )ب( وتم بموجب أمر تنفيذي بدأ نفاذه في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ تنفيذ أحكام قراري مجلس اﻷمن ١١٢٧ )١٩٩٧( و ١١٣٠ )١٩٩٧( في الولايات المتحدة؛
    Under the Committee's new rules of procedure, in force as of 1 August 1997, the Committee will as a rule decide on the admissibility and merits of a communication together in order to expedite its work under the Optional Protocol. UN ٤٢٧ - وبموجب النظام الداخلي الجديد للجنة، الذي بدأ نفاذه في ١ آب/أغسطس ١٩٩٧، فإن اللجنة، كقاعدة، ستبت في مقبولية الرسالة ووقائعها الموضوعية معا، من أجل اﻹسراع في عملها بموجب البروتوكول الاختياري.
    202. The law of 7th October 1999 (went into force on 1st January 2000) restored the income criteria (annulled in 1989) for persons applying for alimony benefits. UN 202 - القانون المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 1999 (الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/ يناير 2000) أعاد معيار الدخل() (الذي ألغي في عام 1989) الذي يُطبق على الأشخاص الذين يتقدمون بطلب للحصول على النفقة.
    27. Although the Independent National Commission on Human Rights Act has been in force since 2005, as a body it only recently became functional. UN 27 - ورغم أن القانون المتعلق باللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان قد بدأ نفاذه في عام 2005، فإنها لم تبدأ عملها كهيئة إلا في الآونة الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus