"بدافع كره الأجانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • xenophobic
        
    • motivated by xenophobia
        
    This has led to xenophobic violence, killings and the targeting of migrants, refugees and asylum-seekers. UN وقد أدى ذلك إلى أفعال عنف بدافع كره الأجانب وحالات قتل واستهداف للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء.
    The second inquiry looked into the complaints concerning UNHCR's response to the xenophobic violence in the Republic of South Africa. UN بينما نظر التحري الثاني في الشكاوى المتعلقة برد المفوضية على العنف بدافع كره الأجانب في جمهورية جنوب أفريقيا.
    prosecuting acts of a racist or xenophobic nature ex officio; UN :: المقاضاة على الأفعال التي تمارس بحكم المنصب وتكون عنصرية أو بدافع كره الأجانب في طبيعتها؛
    The penal code provided for aggravated sentencing when the motive for an offence was xenophobic or otherwise motivated by hatred. UN وينص قانون العقوبات على عقوبات مشدَّدة عندما تُرتكب الجريمة بدافع كره الأجانب أو بأي دوافع كراهية أخرى.
    23. The United States of America stated that the Constitution and laws of the country prohibited discrimination motivated by xenophobia and that was adequately addressed by domestic and international law. UN 23- وذكرت الولايات المتحدة الأمريكية أن دستور وقوانين البلد يحظران التمييز بدافع كره الأجانب ويجري التصدي لهذه المسألة بصورة ملائمة عن طريق القانون المحلي والدولي.
    States should also take measure to combat the increasing levels of xenophobic and racially motivated violence against immigrants in Europe and North America, which was compounded by a lack of legal protection for immigrants. UN وعلى الدول أن تتخذ أيضاً تدابير لمكافحة ارتفاع مستويات العنف بدافع كره الأجانب والتمييز العنصري الذي يتعرض له المهاجرون في أوروبا وأمريكا الشمالية ويستفحل بسبب افتقارهم إلى الحماية القانونية.
    Law enforcement agents should be provided with the necessary instructions, procedures and resources to identify, investigate and register racist and xenophobic crimes. UN وينبغي تزويد موظفي إنفاذ القوانين بالتعليمات والإجراءات والموارد اللازمة لتحديد الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كره الأجانب والتحقيق بشأنها وتسجيلها.
    B. Protecting vulnerable groups against racist and xenophobic crimes 10 - 17 5 UN باء - حماية الفئات الضعيفة من الجرائم العنصرية والمرتبكة بدافع كره الأجانب 10-17 5
    B. Protecting vulnerable groups against racist and xenophobic crimes UN باء- حماية الفئات الضعيفة من الجرائم العنصرية والمرتبكة بدافع كره الأجانب
    He is also concerned at allegations that such police officers are reluctant to intervene and receive complaints from victims of racist and xenophobic crimes. UN وهو منشغل أيضاً إزاء ما يُدّعى من أن أفراد الشرطة هؤلاء يمانعون في التدخل وتلقي الشكاوى من ضحايا الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كره الأجانب.
    Law enforcement officers and members of the judiciary should also be provided with specific training to help them deal with racist and xenophobic crimes in an effective, appropriate and human rights-based manner. UN وينبغي أيضاً تقديم تدريب خاص لموظفي إنفاذ القانون وأفراد الجهاز القضائي لمساعدتهم على التعامل مع الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كره الأجانب تعاملاً فعالاً وملائماً وقائماً على حقوق الإنسان.
    He welcomes these initiatives, which allow the prevalence of such crimes and the impact of legislation on racist and xenophobic crimes to be assessed. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرات التي تتيح تقييم مدى تفشي تلك الجرائم وآثار التشريعات على الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كره الأجانب.
    A concerted and long-term effort by the authorities was necessary to deter others from resorting to xenophobic violence. UN كما أشارت إلى أن من الضروري أن تبذل السلطات جهوداً متضافرة وطويلة الأمد لردع الآخرين عن اللجوء إلى العنف بدافع كره الأجانب.
    31. States parties should strive firmly to ensure a lack of any racial or xenophobic prejudice on the part of judges, jury members and other judicial personnel. UN 31- ينبغي للدول الأطراف أن تسعى بحزمٍ إلى ضمان عدم وجود أي شكل من أشكال التحيز العنصري أو التحيز بدافع كره الأجانب لدى القضاة وأعضاء هيئات المُحلفين وغيرهم من الموظفين القضائيين.
    31. States parties should strive firmly to ensure a lack of any racial or xenophobic prejudice on the part of judges, jury members and other judicial personnel. UN 31- ينبغي للدول الأطراف أن تسعى بحزمٍ إلى ضمان عدم وجود أي شكل من أشكال التحيز العنصري أو التحيز بدافع كره الأجانب لدى القضاة وأعضاء هيئات المُحلفين وغيرهم من الموظفين القضائيين؛
    31. States parties should strive firmly to ensure a lack of any racial or xenophobic prejudice on the part of judges, jury members and other judicial personnel. UN 31- ينبغي للدول الأطراف أن تسعى بحزمٍ إلى ضمان عدم وجود أي شكل من أشكال التحيز العنصري أو التحيز بدافع كره الأجانب لدى القضاة وأعضاء هيئات المُحلفين وغيرهم من الموظفين القضائيين.
    Indeed, reports received indicate that racist, xenophobic and intolerant acts perpetrated by persons belonging or linked to extremist political parties, movements and groups are not always prosecuted or adequately sanctioned. UN وتفيد التقارير الواردة بالفعل أن الأعمال العنصرية التي يرتكبها بدافع كره الأجانب والتعصب أشخاص ينتمون إلى الأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة أو يرتبطون بها لا يقاضى مرتكبوها أو لا يُعاقَبون دوماً على النحو المناسب.
    The Special Rapporteur examines the main areas of concern where further efforts and constant vigilance are required, including with regard to the protection of vulnerable groups of individuals against racist and xenophobic crimes and the protection and consolidation of democracy and human rights in general. UN ويبحث المقرر الخاص مجالات القلق الرئيسية التي تتطلب بذل المزيد من الجهود والتزام اليقظة المستمرة، بما في ذلك ما يتعلق بحماية فئات الأفراد الضعيفة من الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كره الأجانب وحماية وتدعيم الديمقراطية وحقوق الإنسان بصورة عامة.
    He also examines the main areas of concern where more efforts and consistent vigilance are required, including with regard to the protection of vulnerable groups of individuals against racist and xenophobic crimes and the protection and consolidation of democracy and human rights in general. UN ويبحث كذلك مجالات القلق الرئيسية التي تتطلب المزيد من الجهود واليقظة المستمرة، بما في ذلك ما يتعلق بحماية فئات الأفراد الضعيفة من الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كره الأجانب وحماية وتدعيم الديمقراطية وحقوق الإنسان بصورة عامة.
    390. The Committee appreciates the frank and open dialogue with the delegation composed of experts from different ministries, including the Ministry of Integration and Gender Equality, and the State party's frank acknowledgement of the existence of racial discrimination within segments of Swedish society, as well as the increase in crimes motivated by xenophobia, Islamophobia or antiSemitism. UN 390- وتقدر اللجنة الحوار الصريح والمفتوح مع الوفد المؤلف من خبراء من مختلف الوزارات، بما فيها وزارة الإدماج والمساواة بين الجنسين، وبإقرار الدولة الطرف صراحةً بوجود التمييز العنصري في أجزاء من المجتمع السويدي، وبازدياد الجرائم المرتكبة بدافع كره الأجانب أو كره الإسلام أو معاداة السامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus