"بداية القرن العشرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • the beginning of the twentieth century
        
    • the early twentieth century
        
    • start of the twentieth century
        
    • turn of the twentieth century
        
    The major transport issues at the beginning of the twentieth century revolved around how to build roads, railways, ports and airports. UN إذ كانت مسائل النقل الرئيسية في بداية القرن العشرين تتمحور حول كيفية بناء الطرق والسكك الحديدية والموانئ والمطارات.
    The bulk of the 20,000 tons produced annually at the beginning of the twentieth century was produced in China. UN وكان الجزء الأكبر من الكمية المنتجة والبالغة 000 20 طن سنويا في بداية القرن العشرين ينتج في الصين.
    Most of these treaties were concluded at the end of the nineteenth or the beginning of the twentieth century. UN وقد أُبرمت معظم هذه المعاهدات أواخر القرن التاسع عشر أو بداية القرن العشرين.
    Such were the ideas of the Muslim Brotherhood, which emanated from Egypt at the beginning of the twentieth century. UN لقد كانت هذه أفكار جماعة الإخوان المسلمين، التي ظهرت في مصر في بداية القرن العشرين.
    30. the early twentieth century saw a gradual expansion of the electorate. UN 30- شهدت بداية القرن العشرين توسعاً تدريجياً في فئات الناخبين.
    13. At the start of the twentieth century, the international economy was based on relations between national economies. UN 13- وكان الاقتصاد العالمي يقوم في بداية القرن العشرين على العلاقات بين الاقتصادات الوطنية.
    At the beginning of the twentieth century, it hosted the very first efforts to create a responsible, fraternal international community. UN وفي بداية القرن العشرين استضافت أول جهود بُذلت لاستحداث مجتمع دولي مسؤول وأخوي.
    At the beginning of the twentieth century, legal efforts were made to protect children in wartime. UN لقد بذلت جهود قانونية في بداية القرن العشرين لكي توفر للأطفال الحماية وقت الحرب.
    Recently, Turkey provided access to the Ottoman archives, inviting researchers, including Armenian scholars, to come and get to know the historical documents dating back to the beginning of the twentieth century. UN وقد قامت تركيا مؤخرا بفتح أبواب الأرشيف العثماني، ودعت الباحثين، ومن بينهم بعض الدارسين الأرمينيين، إلى الحضور والاطلاع على الوثائق التاريخية التي ترجع بتاريخها إلى بداية القرن العشرين.
    It was the object of a Japanese invasion in the sixteenth century and was occupied by Japan, becoming a Japanese protectorate, from the beginning of the twentieth century to the end of the Second World War. UN وتعرضت للغزو الياباني في القرن 16. ثم للاحتلال والحماية اليابانية منذ بداية القرن العشرين حتى نهاية الحرب العالمية الثانية كما أن أمريكا وأوروبا لم تكونا بعيدتين عن هذه الساحة منذ تلك القرون.
    At the beginning of the twentieth century, the Tunisian nationalists expressed their political demands through the Young Tunisian Movement, under the leadership of a young lawyer Ali Bach-Hamba. UN وفي بداية القرن العشرين عبر الوطنيون التونسيون عن مطالبهم السياسية من خلال حركة الشباب التونسي التي تزعمها المحامي الشاب علي باش حامبة.
    81. International law being dynamic, it is no longer the same as it was at the beginning of the twentieth century, or at the end of the Second World War. UN 81 - والقانون الدولي، بحكم تطوره، لم يعد كما كان عليه في بداية القرن العشرين أو حتى في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    At the beginning of the twentieth century, global production of opium was estimated at approximately 20,000 tons per year. UN 115- قدر الانتاج العالمي من الأفيون في بداية القرن العشرين بنحو 000 20 طن سنويا.
    The findings of the Board clearly showed that drug control had been an effective endeavour since the beginning of the twentieth century. UN وذكر أن استنتاجات الهيئة تبين بوضوح أن مراقبة المخدرات كانت جهدا فعالا منذ بداية القرن العشرين .
    China, which at the beginning of the twentieth century accounted for the bulk of the annual opium production of 20,000 tons, has had virtually no illicit opium cultivation for the past 50 years. UN وأما الصين، التي كانت في بداية القرن العشرين تستأثر بمعظم الانتاج السنوي من الأفيون البالغ 000 20 طن، فلم توجد لديها فعلا أي زراعة أفيون غير مشروعة طوال الخمسين سنة الماضية.
    Gender disparity is Tunisia reported that the call for female emancipation in its country dates back to the beginning of the twentieth century. UN 27- وأفادت تونس بأن الدعوة إلى تحرير المرأة في بلدها يعود تاريخها إلى بداية القرن العشرين.
    It is also in close touch with both the German and the Flemish cultures and has benefited from the cultural impacts of the emigration mainly from Russia and Poland at the beginning of the twentieth century. UN فضلاً عن اتصالها الوثيق بالثقافتين الألمانية والفَلَمَنكِيّة، كما استفادت من التأثيرات الثقافية الناتجة عن الهجرات التي حدثت بصفة أساسية من روسيا وبولندا مع بداية القرن العشرين.
    34. The original concept of cooperatives took root in the majority of the countries of Africa, Asia and Latin America at the beginning of the twentieth century. UN ٣٤ - لقد ترسخ المفهوم اﻷصلي للتعاونيات في أغلبية بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية في بداية القرن العشرين.
    11. Till the beginning of the twentieth century, Bhutan was ruled by the dual system of administration known as Chhosi, established by Shabdrung Ngawang Namgyal in 1651. UN 11- حتى بداية القرن العشرين كانت بوتان محكومة بنظام الإدارة المزدوج المعروف باسم شوسي الذي أنشأه شابدرونغ نغاوانغ نامغيال في عام 1651.
    13. Although in the early twentieth century most Andorran girls had been enrolled in Catholic schools, that was no longer the case. UN 13 - ورغم أن معظم الفتيات الأندوريات كن في بداية القرن العشرين يسجلن بالمدارس الكاثوليكية، فإن الأمر لم يعد كذلك اليوم.
    The death toll was huge and the damage to the infrastructure and the economy amounted to approximately 15 per cent of the gross domestic product, the worst Haiti has faced since early the early twentieth century. UN وكان عدد الوفيات كبيرا وبلغ الضرر الذي لحق بالبنية التحتية والاقتصاد نسبة 15 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، وهو أسوأ ما واجهته هايتي منذ بداية القرن العشرين.
    165. In the context of the right of expulsion, up until the start of the twentieth century begging and vagrancy were also regarded as causes for expulsion, because beggars and vagrants were held to be " dangerous " . UN 165 - نص قانون الطرد تحديدا حتى بداية القرن العشرين على أن التسول والتشرد هما أيضا من مسوغات الطرد، فقد اعتُبر المتسولون والمتشردون أشخاصا " خطرين " ().
    This year's exhibition, entitled " Palestinian cities: images of life from the turn of the twentieth century " , consists of a series of photographs from the late nineteenth and the beginning of the twentieth centuries. UN إن معرض هذه السنة، بعنوان " مدن فلسطينية: صور من الحياة في بداية القرن العشرين " وهو يتألف من مجموعة من الصور التي أُخذت في أواخر القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus