It is the beginning of a new era of access to independent, unbiased and impartial information in our country. | UN | إنها بداية عهد جديد يسود فيه الحصول على المعلومات المستقلة وغير المتحيزة والمحايدة في بلدي. |
Let us be reminded that the victory over fascism also marked the beginning of a new era in international relations. | UN | ولنتذكر أن النصر على الفاشية مثل أيضا بداية عهد جديد في العلاقات الدولية. |
We are witnessing the beginning of a new era marked by the birth of the information society, which is causing a profound change in our way of life. | UN | نحن نشهد بداية عهد جديد علامته مولد مجتمع المعلومات، الذي يحدث تغييرا جوهريا في طريقة حياتنا. |
We want the dialogue process to result in the start of a new era of peace and cooperation in South Asia. | UN | ونريد لعملية الحوار أن تؤدي إلى بداية عهد جديد من السلام والتعاون في جنوب آسيا. |
The establishment of UN Women should usher in a new era in our efforts to achieve gender equality and the empowerment of women. | UN | وينبغي أن يشكل إنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة بداية عهد جديد في جهودنا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
His Government would make every effort for the success of the special session, marking a new era of action against the scourge of drugs; to that end, all Member States should be represented at the highest level. | UN | وستبذل حكومته قصارى جهدها ﻹنجاح الدورة الاستثنائية التي تعلن بداية عهد جديد من العمل ضد بلاء المخدرات؛ وأنه ينبغي لذلك أن تكون جميع الدول اﻷعضاء ممثلة في هذه الدورة على أعلى المستويات. |
We are truly at the beginning of a new era for the United Nations. | UN | إننا حقا في بداية عهد جديد لمنظمة اﻷمم المتحدة. |
This will mark the beginning of a new era in the troubled recent history of Afghanistan. | UN | وسيكون ذلك بداية عهد جديد في تاريخ أفغانستان التي شهدت متاعب في الآونة الأخيرة. |
The events of this year have brought Iraq to the beginning of a new era. | UN | إن الأحداث التي وقعت هذا العام حققت بداية عهد جديد للعراق. |
Japan looks forward to the proposed commemoration as marking the beginning of a new era of peaceful and cooperative relations among all the nations of the world. | UN | وتتطلع اليابان الى الاحتفال المقترح بوصفه بداية عهد جديد من العلاقات السلمية والتعاونية فيما بين جميع أمم العالم. |
Its foundation marked the beginning of a new era in the cultural development of Guatemala which reached its zenith during the second half of the 18th century. | UN | وكان تأسيس الجامعة بداية عهد جديد في تنمية غواتيمالا الثقافية، التي بلغت أوجها في النصف الثاني من القرن الثامن عشر. |
will make it possible for this draft resolution to be adopted without a vote, thus marking the beginning of a new era in the rational and effective exploitation of the vast wealth and resources of the seas and oceans, in the service of mankind. | UN | مما يسجل بداية عهد جديد في الاستغلال الرشيد والفعال للثروات والموارد الضخمة للبحار والمحيطات، من أجل خدمة اﻹنسانية. |
It was in a sense the beginning of a new era. | UN | وكانت هذه الوفاة بمثابة بداية عهد جديد. |
This period marked the beginning of a new era during which Luxembourg's political independence vis-à-vis other countries was strengthened, a national identity was created and a democratic regime was developed in the country. | UN | وهذه هي الفترة التي تحدد بداية عهد جديد شهد تعزيز الاستقلال السياسي خارجياً وتبلور الإحساس بالهوية الوطنية وتطور النظام الديمقراطي داخل البلد. |
16. The swearing-in of President Joseph Kabila on 6 December 2006 heralded the beginning of a new era in the Democratic Republic of the Congo. | UN | 16- ومثَّل أداء الرئيس جوزيف كابيلا لليمين في 6 كانون الأول/ديسمبر 2006 بداية عهد جديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The Special Committee believes that the prevailing climate of strife and bitterness can be replaced by the beginning of a new era of peaceful coexistence in the whole region. | UN | وتعتقد اللجنة الخاصة أن جو الصراع والمرارة السائد يمكن أن تحــل محله بداية عهد جديد من التعايش السلمي في المنطقة بأسرها. |
That session was the beginning of a new era in human settlements activities and therefore a pivotal moment in the institutional history of both the Commission and the Centre. | UN | وأضاف أن تلك الدورة تعد بداية عهد جديد في أنشطة المستوطنات البشرية وعليه فإنها تمثل لحظة أساسية في التاريخ المؤسسي بالنسبة للجنة والمركز على السواء. |
In conclusion, we trust that the Millennium Summit will mark the start of a new era in international relations in which tolerance, peaceful coexistence, stability and respect for international law prevail and lead to a better life for all humankind. | UN | ختاما، نتطلع إلى أن تكون هذه القمة بداية عهد جديد في العلاقات الدولية، يسوده التسامح والتعايش السلمي والاستقرار واحترام سيادة القانون الدولي من أجل تحقيق حياة أفضل للإنسانية. |
We sincerely hope that the potential for positive change that has been initiated in Iraq and, to a lesser extent, in some other countries in the region will usher in a new era of hope and peace in the Middle East. | UN | ونأمل بإخلاص أن إمكانية حدوث تغيير إيجابي في العراق، وفي بلدان أخرى في المنطقة، بدرجة أقل، ستكون بداية عهد جديد من الأمل والسلام في الشرق الأوسط. |
The European Union calls on all Croatian citizens, Serbs and Croats alike, in Eastern Slavonia and throughout Croatia, to see the conclusion of the UNTAES mandate as marking a new era of cooperation between them. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع المواطنين الكروات، سواء كانوا من الصرب أو الكروات، في سلافونيا الشرقية وفي جميع أنحاء كرواتيا، إلى النظر إلى انتهاء ولاية اﻹدارة المؤقتة لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية باعتبارها بداية عهد جديد من التعاون فيما بينهم. |
The reality of old age is ushering in a new era for these principles, where persons aged 60, 70 or 80 are raising their voice to note that people age, but their rights remain the same for as long as they are alive. | UN | وقد أعلن واقع الشيخوخة بداية عهد جديد بالنسبة لهذه المبادئ، حيث بدأ الأشخاص البالغين من العمر 60 أو 70 أو 80 عاماً يرفعون أصواتهم منادين بأن الناس يتقدمون في السن لكن حقوقهم تظل نفس الحقوق طالما بقوا على قيد الحياة. |