"بدايته في" - Traduction Arabe en Anglais

    • its inception in
        
    • its beginning in
        
    • it began in
        
    • inception of the programme in
        
    • started in
        
    From its inception in 1989 until the end of 1995, this programme provided grants to 94 projects. UN وقدم هذا البرنامج منحاً مالية إلى ٤٩ مشروعاً منذ بدايته في عام ٩٨٩١ وحتى نهاية عام ٥٩٩١.
    Since its inception in 1996, the programme has provided 16,971 loans valued at $18.26 million for 7,211 enterprise owners. UN ومنـــح البرنامـــج، منذ بدايته في عام 1996، 971 16 قرضا قيمتها 18.26 مليون دولار لأصحاب مشاريع يصل عددهم إلى 211 7.
    The total value of the emergency appeal since its inception in 2000 stands at $924.9 million. UN وبلغت القيمة الكلية لنداء الطوارئ منذ بدايته في عام 2000 مبلغ 924.9 مليون دولار.
    It also extends over time, from its beginning in the Big Bang to the far future. Open Subtitles بل يمتد أيضاً عبر الزمن، من بدايته في الانفجار الكبير
    The Darfur conflict has caused enormous harm to Chad and the Chadian people since it began in 2003, including a lack of security, economic loss and environmental destruction. UN إن صراع دارفور يلحق ضررا هائلا بتشاد والشعب التشادي منذ بدايته في عام 2003، بما في ذلك انعدام الأمن والخسارة الاقتصادية والدمار البيئي.
    As was the case since the inception of the programme in 1995, the Department included in the planning of the programme elements such as workshops at Columbia University’s School of International and Public Affairs in New York and at CNN in Atlanta, as well as briefings at international organizations and at institutions of the Government of the United States of America in Washington, D.C. UN وضمﱠنت اﻹدارة في تخطيط البرنامج، كعهدها منذ بدايته في عام ١٩٩٥، عناصر مثل تنظيم حلقتي عمل إحداهما في كلية الشؤون الدولية والشؤون العامة بجامعة كولومبيا بنيويورك واﻷخرى في شبكة اﻷخبار الكبلية " سي إن إن CNN " في أتلانتا، فضلا عن عقد جلسات إحاطة إعلامية في منظمات دولية وفي مؤسسات تابعة لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية في واشنطن العاصمة.
    The present report sets out an overview of the work of the outreach programme since its inception in 1997. UN ويتضمن هذا التقرير استعراضا عاما لعمل برنامج التوعية الخاص بالمحكمة مُنذ بدايته في عام 1997.
    The present report sets out an overview of the work of the outreach programme of the Tribunal since its inception in 1997. UN ويتضمن هذا التقرير استعراضا عاما لعمل برنامج التوعية الخاص بالمحكمة منذ بدايته في عام 1997.
    Since its inception in 2007, more than 62 primary schools have taken part in the program. UN ومنذ بدايته في عام 2007، اشترك في البرنامج أكثر من 62 مدرسة ابتدائية.
    Since its inception in 2006, the QSP programme has approved 145 projects in 104 countries, demonstrating its success in supporting a range of countries in the initiation of sound chemicals management activities. UN ومنذ بدايته في 2006، اعتمد برنامج البداية السريعة 145 مشروعاً في 104 بلدان، مما دلل على نجاحه في دعمه لطائفة من البلدان للبدء في أنشطة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    The race for the exploration of outer space since its inception in the 1950s induced further speed and quality into research and development by government agencies and private firms. UN وقد أدى سباق استكشاف الفضاء الخارجي، منذ بدايته في الخمسينات، إلى زيادة السرعة وتحسين النوعية في أعمال البحث والتطوير التي اضطلعت بها وكالات حكومية وشركات خاصة.
    The European Union has taken a great and active interest in the International Decade for Natural Disaster Reduction process since its inception in 1989. UN إن الاتحاد اﻷوروبي قد واصل اهتمامه الكبير النشط بعملية العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية منذ بدايته في عام ١٩٨٩.
    It should be noted that this Programme, upon its inception in 1978, was coordinated from New York and the fellows would spend the longest segment of the Programme in New York. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا البرنامج كان ينسق من نيويورك، عند بدايته في عام 1978، وكان المتقدمون للحصول على الزمالة يقضون أطول جزء من البرنامج في نيويورك.
    The chairpersons agreed that the inter-committee meeting, financed from voluntary contributions since its inception in 2002, should be discontinued in its current format. UN واتفق الرؤساء على أنه ينبغي التوقف عن عقد الاجتماع المشترك بين اللجان، الممول من التبرعات منذ بدايته في عام 2002، بصيغته الحالية.
    Since its inception in 2003, the Iraq Reconstruction and Employment Programme has created over 4.4 million days of work through more than 850 short-term projects and has benefited over 100,000 unemployed Iraqis. UN وأنشأ برنامج التعمير والعمالة في العراق منذ بدايته في عام 2003 أكثر من 4.4 مليون فرصة عمل من خلال ما يزيد عن 850 مشروعا قصير الأجل واستفاد منه أكثر من 000 100 عراقي عاطل.
    Ambassador Mulamula is an accomplished diplomat who has been closely associated with the evolution of the Great Lakes Conference, since its inception in 2004, as National Coordinator for Tanzania, working closely with the secretariat in Nairobi. UN والسفيرة مولامولا دبلوماسية محنكة ارتبطت ارتباطا وثيقا بتطور مؤتمر البحيرات الكبرى منذ بدايته في عام 2004، بوصفها المنسق الوطني لتنزانيا، وتعمل بتعاون وثيق مع الأمانة في نيروبي.
    The ICAI also became a member of the International Federation of Accountants (IFAC) since its inception in October 1977. UN كما أصبح المعهد منذ بدايته في تشرين الأول/أكتوبر 1977 عضواً في الاتحاد الدولي للمحاسبين.
    The content and orientation of the secretariat’s work programme on this subject has developed since its inception in 1985, in tune with the changing situation and needs of the Palestinian people. UN أما محتوى ووجهة برنامج عمل اﻷمانة في هذا الموضوع فقد تطورا منذ بدايته في عام ٥٨٩١ تطوراً يتمشى مع الحالة والحاجات المتغيرة للشعب الفلسطيني.
    The Project is managed by two indigenous and tribal persons, and has, since its inception in 1996, cooperated with Governments, trade unions and others to draw attention to the situation of indigenous and tribal peoples, with an emphasis on Asia and southern Africa. UN ويدير هذا المشروع شخصان من السكان اﻷصليين والقبليين، وهو موضع تعاون منذ بدايته في سنة ١٩٩٦، مع الحكومات والنقابات العمالية ومع جهات أخرى لاجتذاب الاهتمام إلى حالة السكان اﻷصليين والقبليين مع التشديد على آسيا والمنطقة الجنوبية من أفريقيا.
    42/ Médecins Sans Frontières (Belgium) implemented the programme from its beginning in the spring of 1993, and the International Rescue Committee from July 1994. UN )٤٢( نفذت منظمة " أطباء بلا حدود )بلجيكا( " البرنامج من بدايته في ربيع عام ١٩٩٣، ثم " لجنة اﻹنقاذ الدولية " من تموز/يوليه ١٩٩٤.
    268. On the occasion of the Tenth Moot, the Commission expressed its appreciation to Eric E. Bergsten, former Secretary of the Commission, for successfully developing and directing the annual event since its beginning in 1993/1994, and to the Institute of International Commercial Law for organizing it. UN 268- وبمناسبة المسابقة العاشرة، أعربت اللجنة عن تقديرها لإريك إ. بيرغستين، الأمين السابق للجنة، على النجاح في تطوير وتوجيه هذا الحدث السنوي منذ بدايته في 1993/ 1994، ولمعهد القانون التجاري الدولي على تنظيمه.
    IWHC has worked closely with WHO's Special Programme of Research, Development and Research Training in Human Reproduction (HRP) since 1990, and with the Family and Reproductive Health programme (FRH) since it began in 1995. UN وقد عمل التحالف على نحو وثيق مع البرنامج الخاص للبحث والتطوير والتدريب على البحث في ميدان التكاثر البشري التابع لمنظمة الصحة العالمية منذ عام 1990، ومع برنامج صحة الأسرة والإنجاب منذ فترة قبل بدايته في عام 1995.
    As was the case since the inception of the programme in 1995, the Department included in the planning of the programme elements such as workshops at Columbia University’s School of International and Public Affairs in New York and at CNN in Atlanta, as well as briefings at international organizations and at institutions of the Government of the United States of America in Washington, D.C. UN وضمنت اﻹدارة في تخطيط البرنامج، كعهدها منذ بدايته في عام ١٩٩٥، عناصر مثل تنظيم حلقتي عمل إحداهما في كلية الشؤون الدولية والشؤون العامة بجامعة كولومبيا بنيويورك واﻷخرى في شبكة اﻷخبار الكبلية CNN في أتلانتا، فضلا عن عقد جلسات إحاطة إعلامية في منظمات دولية وفي مؤسسات تابعة لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية في واشنطن العاصمة.
    94. The 1993 group brought to 224 the total number of broadcasters and journalists from more than 120 countries who have participated in the programme since it was started in 1981. UN ٩٤ - وبالاضافة إلى مجموعة عام ١٩٩٣ وصل مجموع المذيعين والصحفيين من أكثر من ١٢٠ بلدا الذين شاركوا في البرنامج منذ بدايته في عام ١٩٨١ إلى ٢٢٤ مشتركا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus