"بدراسة جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • examine all
        
    • examining all
        
    • study all
        
    • study of all
        
    • studying all
        
    We therefore fully support the continuation of the work of the Working Group in 1999 in order for it to examine all the proposals. UN لذلك نؤيد تأييدا كاملا استمرار أعمال الفريق العامل في عام ١٩٩٩ بغية قيامه بدراسة جميع المقترحات.
    His delegation would examine all the proposals of the Secretary-General, the Advisory Committee and the Joint Inspection Unit. UN وأضاف أن وفده سيقوم بدراسة جميع مقترحات الأمين العام واللجنة الاستشارية ووحدة التفتيش المشتركة.
    However, the Assembly's main exercise has been to become a Committee of the Whole - in effect, to examine all aspects of the role of the Security Council, the body charged by the Charter with special responsibilities for peacemaking and peace-keeping. UN لكن الممارسة الرئيسية للجمعية كانت أن تصبح لجنة جامعة تعنى بدراسة جميع جوانب دور مجلس اﻷمن، الهيئة التي أناط بها الميثاق مسؤوليات خاصة عن صنع السلم وصون السلم.
    The universal periodic review would help to strengthen the Council's credibility by examining all countries on an equal basis. UN وأوضح أن الاستعراض الدوري العالمي سوف يساعد في تعزيز موثوقية المجلس بدراسة جميع البلدان على أساسٍ واحد.
    These are intended to create the capacity for gender analysis, planning, mainstreaming and inter-Ministerial co-ordination by examining all existing and new programs, projects, budgets, and organizational structures from the perspective of their impacts on social development, human rights and women's development. UN والقصد من هذه الأقسام هو إيجاد القدرة على التحليل والتخطيط والتعميم والتنسيق المشترك بين الوزارات في المجال الجنساني بدراسة جميع البرامج والمشاريع والميزانيات والهياكل التنظيمية القائمة منها والجديدة من منطلق آثارها على التنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان والنهوض بالمرأة.
    With regard to those who had not been able, due to time limitations, to make their presentations, Libya would study all comments with interest, and assured the Human Rights Council that it would continue to cooperate with the universal periodic review mechanism. UN وبخصوص الوفود التي لم يتسن لها تقديم عروضها بسبب ضيق الوقت، فإن ليبيا تلتزم بدراسة جميع التعليقات بكل اهتمام وتؤكد لمجلس حقوق الإنسان عزمها على مواصلة التعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Recalling its resolutions related to the study of all aspects of the application of the Noblemaire principle,Resolution 46/191 A, sects. UN إذ تشير إلى قراراتها)٥( ذات الصلة بدراسة جميع جوانب تطبيق مبدأ نوبلمير،
    The possibility that the aforementioned provision could result in an obligation for the Colombian State to examine all claims for diplomatic protection, in line with standards yet to be defined, must therefore be carefully considered. UN ولذلك يجب النظر بعناية في إمكانية أن يترتب على الحكم السالف الذكر التزام يقع على الدولة الكولومبية بدراسة جميع المطالبات الخاصة بالحماية الدبلوماسية، تمشيا مع معايير لا يزال يتعين تحديدها.
    That joint group would examine all relevant synergies issues and consider the question of a possible joint head of the secretariats of the three conventions. UN ويقوم هذا الفريق بدراسة جميع قضايا التضافر الوثيقة الصلة والنظر في مسألة إمكانية وجود رئيس مشترك لأمانات الاتفاقيات الثلاث.
    SIAC has special procedures to allow it to examine all the evidence relevant to the deportation decision, including highly classified material, without jeopardising the source of such material through its unauthorised disclosure. UN وللجنة إجراءات خاصة تسمح لها بدراسة جميع الأدلة الخاصة بقرار الترحيل، بما فيها المستندات المصنفة على أنها بالغة السرية، دون تعريض مصدرها للخطر بسبب كشفها دون إذن.
    What the Working Group set out to do, under the mandate it received from the General Assembly, was to study and examine all aspects of the implementation of that principle. UN وقد أخذ الفريق العامل، بموجب الولاية التي أناطتها به الجمعية العامة بدراسة جميع الجوانب التي ينطوي عليها تنفيذ هذا المبدأ والنظر فيها.
    The competent authorities to examine all the materials that sentence the execution and to try to reduce these substances to the lowest number possible in a form that does not conflict with Islamic law, which is a reference base for the legislation in Iraq. UN تقوم الجهات المختصة بدراسة جميع المواد التي تحكم بالاعدام ومحاولة تقليل هذه المواد الى أقل عدد ممكن، وبالشكل الذي لا يتعارض مع الشريعة الاسلامية التي تعد مرجعاً أساسياً للتشريع في العراق.
    The European Union would examine all the proposals put forward by the Secretary-General, while taking into account the contractual framework as defined by the International Civil Service Commission, as well as Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations. UN وسيقوم الاتحاد الأوروبي بدراسة جميع المقترحات التي طرحها الأمين العام، آخذا بعين الاعتبار الإطار التعاقدي الذي حدّدته لجنة الخدمة المدنية الدولية، وكذلك الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة.
    All stakeholders, including non-State actors, should be invited to the conference, which should be mandated to examine all aspects of terrorism, including its root causes. UN وينبغي لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الجهات من غير الدول، أن تدعى إلى المؤتمر، الذي يجب أن يكلف بدراسة جميع جوانب الإرهاب، بما في ذلك أسبابه الجذرية.
    26. Liberation expressed its support for the appointment of an independent expert charged with examining all aspects of the issue of impunity of perpetrators of human rights violations. UN 26- وأبدت منظمة " التحرير " تأييدها لتعيين خبير مستقل يكلف بدراسة جميع جوانب قضية إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب.
    We commit ourselves to examining all proposals with an open mind, especially those aimed at breaking the deadlock, including the idea of an intermediary solution, provided such solutions prove capable of serving as a means to bridge the gaps between entrenched positions. UN ونلزم أنفسنا بدراسة جميع المقترحات بذهن منفتح، خاصة تلك التي تهدف إلى كسر طوق الجمود بما في ذلك فكرة اللجوء إلى حل وسط، شريطة أن توفر هذه الحلول القدرة على العمل كوسيلة لسد الفجوات بين المواقف المتشددة.
    16. Enfants du Monde - Droits de l'Homme indicated its support for the appointment of an independent expert charged with examining all aspects of the issue of impunity of perpetrators of human rights violations. UN 16- وأبدت منظمة أطفال العالم - حقوق الإنسان تأييدها لتعيين خبير مستقل يكلف بدراسة جميع جوانب قضية إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب.
    An international conference held under the auspices of the United Nations would allow Member States to study all aspects of the important problems of migration and development and to demonstrate their interest in it. UN وإن عقد مؤتمر دولي برعاية اﻷمم المتحدة سيسمح للدول اﻷعضاء بدراسة جميع جوانب مشكلة الهجرة والتنمية وإبراز الاهتمام الذي توليه لهذه المسألة الهامة.
    He trusted that the constructive climate which had always marked the work carried out in the framework of the Convention would continue during the Review Conference, so that it would be possible to study all the aspects of the problems under consideration and their consequences for the national security of the States parties. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي على ثقة من أن المناخ البناء الذي يميز دائما الأعمال المضطلع بها في إطار الاتفاقية سيسود المؤتمر الاستعراضي، مما سيسمح بدراسة جميع جوانب المشاكل قيد النظر وما يترتب عليها بالنسبة للأمن الوطني للدول الأطراف.
    He welcomed the decision of the Group of Governmental Experts to study all proposals on mines other than anti-personnel mines that had been presented over the past two years, and looked forward to appropriate recommendations for submission to the 2004 Meeting of States Parties. UN ورحب بقرار فريق الخبراء الحكوميين القاضي بدراسة جميع المقترحات المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، التي عُرِضت خلال السنتين المنصرمتين، وقال إنه يتطلع إلى ما سيرد من توصيات ملائمة لتقديمها إلى الدول الأطراف في اجتماعها لعام 2004.
    related to the study of all aspects of the application of the Noblemaire principle, UN إذ تشير إلى قراراتها)٤( ذات الصلة بدراسة جميع جوانب تطبيق مبدأ نوبلمير،
    An expert panel composed entirely of women was studying all aspects of the draft law on domestic violence. UN ويقوم فريق خبراء يتكون بالكامل من النساء بدراسة جميع جوانب مشروع القانون بشأن العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus