"بدرجات متباينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to varying degrees
        
    • in varying degrees
        
    • with varying degrees
        
    • various degrees
        
    • different degrees
        
    • varying degrees of
        
    Basically, all entities of the United Nations are, to varying degrees and in their specific areas of concern, participating in activities to implement the Beijing Platform for Action. UN وجميع كيانات الأمم المتحدة تشارك، مبدئيا، بدرجات متباينة وفي مجالات اهتمامها المحددة، في الأنشطة الرامية إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    These guarantees are embodied to varying degrees in the legal systems of the world's countries in the form of constitutional and legal texts and case law. UN وهذه الضمانات تقرها النظم القانونية لمختلف بلدان العالم بدرجات متباينة عن طريق النصوص الدستورية والقانونية وأحكام القضاء.
    United Nations organizations have adjusted their programmes and projects in varying degrees to reflect the objectives of Agenda 21. UN وقد عدلت منظمات اﻷمم المتحدة بدرجات متباينة من برامجها ومشاريعها كي تبين أهداف جدول أعمال القرن ١٢.
    Small island developing States share many concerns and constraints to sustainable development, and are affected by them in varying degrees. UN وتتقاسم الدول الجزرية الصغيرة النامية العديد من الشواغل والقيود المتعلقة بالتنمية المستدامة، وتتأثر بها بدرجات متباينة.
    These command-and-control regulations have been used with varying degrees of success. UN واستخدمت أنظمة القيادة والتحكم تلك بدرجات متباينة من النجاح.
    Countries have experimented with varying degrees of success with the concept of mandatory arrest of the perpetrator of domestic violence. UN وقد جربت البلدان بدرجات متباينة من النجاح المفهوم القائل بالقبض الإلزامي على مرتكب العنف المنزلي.
    However, in view of the country’s great geographic spread and its strategic location in Africa, it is also covered to varying degrees by the Subregional Development Centre for Central Africa based in Yaoundé and by integration institutions. UN ولكن في ضــوء الانتشار الجغرافي الواسع للبلد وموقعه الاستراتيجي في أفريقيا، فــإن جمهورية الكونغو الديمقراطية يغطيها بدرجات متباينة مركز التنمية دون اﻹقليمي ومقره في ياوندي وكذلك مؤسسات التكامل.
    14. to varying degrees of success, Central American countries continue their efforts to reach the Millennium Development Goals. UN 14 - وتواصل بلدان أمريكا الوسطى، بدرجات متباينة من النجاح، بذل جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Many other international human rights instruments have to varying degrees unequivocally stressed this fundamental right to which every citizen is entitled. UN وكثير من الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان قد شددت بدرجات متباينة وعلى نحوٍ لا لبس فيه على هذا الحق الأساسي الذي يحق لكل مواطن التمتع به.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the estimate of $4.1 billion was in fact an underestimate because the United Nations Joint Staff Pension Fund had not yet disclosed its liabilities and the other entities reported on had disclosed their liabilities to varying degrees. UN وأُبلغت اللجنة، عند استفسارها عن الأمر، بأن المبلغ المقدر بـ 4.1 بليون دولار هو في الواقع أقل من المبلغ الحقيقي لأن الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لم يكشف بعد عن التزاماته ولأن الكيانات الأخرى المشمولة بالتقرير كشفت عن التزاماتها بدرجات متباينة.
    15. In the event, monetary policy was relaxed and interest rates eased in all countries to varying degrees over the period, as individual countries, with the notable exception of Japan, found this to be the only way of stimulating the economy. UN ٥١ - وعلى ذلك خففت قيود السياسة النقدية وانخفضت أسعار الفائدة في جميع البلدان بدرجات متباينة طوال تلك الفترة، حيث رأى كل بلد، مع استثناء ملحوظ هو اليابان، أن هذا هو السبيل الوحيد لتنشيط الاقتصاد.
    Taking account of the universality of corruption, the devastation of corruption in all countries - albeit to varying degrees - and its negative impact on the enjoyment of human rights, it is worrisome that only 15 States have ratified the treaty, all of them developing countries. UN وإذا أُخذت في الحسبان عالمية الفساد والدمار الذي يحدثه الفساد في جميع البلدان - وإن يكن بدرجات متباينة - وتأثيره السلبي على التمتع بحقوق الإنسان، يصبح من المثير للقلق أن 15 دولة فقط قد صدّقت على هذه المعاهدة، جميعها من البلدان النامية.
    Small island developing States share many concerns and constraints with regard to sustainable development, and are affected by them in varying degrees. UN وتتقاسم الدول الجزرية الصغيرة النامية العديد من الشواغل والقيود المتعلقة بالتنمية المستدامة، وتتأثر بها بدرجات متباينة.
    The replies covered, in varying degrees of detail, each of the areas set out in Economic and Social Council resolution 2006/29, as presented below. UN 25- وقد تناولت الردود، بدرجات متباينة من التفصيل، كلا من المجالات المحددة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/29، مثلما هو معروض أدناه.
    2. The report presents some information new to UNMOVIC in all of the weapons of mass destruction areas and in varying degrees of detail. UN 2 - ويقدم التقرير بعض المعلومات الجديدة بالنسبة للأنموفيك في جميع مجالات أسلحة الدمار الشامل بدرجات متباينة من التفاصيل.
    Moreover, the number of countries in which there was discretionary pricing of export crops by governments declined from 25 (out of 28) before the reforms to 11 in the 1990s, with marketing board prices liberalized in varying degrees or closely linked to world prices. UN وفضلاً عن ذلك، فإن عدد البلدان التي تقوم بها الحكومات بتسعير محاصيل التصدير وفقاً لما تراه قد انخفض من ٥٢ )من مجموع ٨٢( قبل اﻹصلاحات إلى ١١ بلداً في التسعينات، مع تحرير أسعار مجالس التسويق بدرجات متباينة أو بربط هذه اﻷسعار ربطاً وثيقاً باﻷسعار العالمية.
    Reviews can be agency-led with varying degrees of collaboration by the private sector, academics or international organizations. UN فالاستعراضات يمكن أن تقودها الوكالات بدرجات متباينة من التعاون من قِبل القطاع الخاص أو الهيئات الأكاديمية أو المنظمات الدولية.
    One of the most significant defining characteristics of the past decade is the increasing differentiation among the countries in the region, although increased poverty has affected all of the countries in the region with varying degrees of severity. UN ومن أهم الخصائص المميزة للعقد الماضي ازدياد التفاوت فيما بين بلدان المنطقة مع أن تزايد الفقر قد حل بكل البلدان في المنطقة بدرجات متباينة من الشدة.
    In considering the issue, in its paper the Secretariat noted that neither the Montreal Protocol nor the decisions of the Parties provided guidance to either the Secretariat or the Parties on the number of decimal places to which baseline, base year and production and consumption data must be reported, and, as a result, Parties have reported with varying degrees of specificity. UN وأشارت الأمانة في وقتها، في معرض نظرها في هذه القضية، إلى أن أيا من بروتوكول مونتريال أو مقررات الأطراف لا توفر توجيها للأمانة أو الأطراف بشأن عدد الكسور العشرية التي يجب الإبلاغ بها عن خط الأساس وسنة الأساس وبيانات الإنتاج والاستهلاك، ونتيجة لذلك فإن الأطراف أبلغت بدرجات متباينة من التحديد.
    The global financial and economic crisis had a negative impact on countries to various degrees. With declining resources, donors need to focus even more on goals and regions where the achievement of the Millennium Development Goals lags behind. UN وكأن للأزمة المالية والاقتصادية العالمية أثر سلبي على البلدان بدرجات متباينة ونظرا لهبوط الموارد، ينبغي أن يركز المانحون بقدر أكبر على الأهداف والمناطق التي يتخلف فيها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In legal theory the relationship between the principle of equity and the rules of law can be described as appearing in different degrees. UN وفي النظرية القانونية يمكن وصف العلاقة القائمة بين مبدأ الإنصاف وقواعد القانون على أنها علاقة تتجلى بدرجات متباينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus