"بدرجة أقل على" - Traduction Arabe en Anglais

    • less on
        
    Further, the submissions suggest that international cooperation has focused less on persons with sensory and intellectual disabilities. UN وعلاوة على ذلك، تفيد المذكرات بأن التعاون الدولي ركز بدرجة أقل على الأشخاص ذوي الإعاقة الحسية والعقلية.
    Vanuatu is in a similar position, although it relies less on tourism, which accounts for 15 per cent of GDP. UN وفانواتو في وضع مماثل، على الرغم من أنها تعتمد بدرجة أقل على السياحة، التي تشكل 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    In particular, they should focus less on enacting harsh austerity measures that could prove self-defeating. UN وينبغي لهم أن يركزوا بدرجة أقل على تنفيذ تدابير تقشفية قاسية يمكن أن تؤدي إلى آثار عكسية.
    Second, what is needed are new business models relying less on core competence and more on what is available to meet the basic needs of people. UN وثانياً، هناك حاجة إلى نماذج جديدة لمشاريع تجارية تعتمد بدرجة أقل على الكفاءة الأسٍاسية وبدرجة أكبر على ما هو متاح لتلبية حاجات الناس.
    Second, what is needed are new business models that rely less on core competence and more on what is available to meet the basic needs of people. UN ثانياً، هناك حاجة إلى نماذج جديدة لمشاريع تجارية تعتمد بدرجة أقل على الكفاءة الأساسية وبدرجة أكبر على ما هو متاح لتلبية حاجات الناس الأساسية.
    Other countries depended less on short-term capital to finance their current-account deficits. UN واعتمدت بلدان أخرى بدرجة أقل على رأس المال القصير اﻷجل لتمويل العجز في حسابها الجاري.
    Other countries depended less on short-term capital to finance their current-account deficits. UN واعتمدت بلدان أخرى بدرجة أقل على رأس المال القصير اﻷجل لتمويل العجز في حسابها الجاري.
    Comparative advantage in production currently depended much less on labour costs and much more on its quality. UN وقد أصبحت الميزة النسبية في الانتاج تعتمد بدرجة أقل على تكلفة اﻷيدي العاملة وبدرجة أكبر على نوعيتها.
    The representative of Uganda stated that verification mechanisms needed to be reviewed so that they relied less on the sending of groups of experts. UN وذكر ممثل أوغندا أنه يلزم إعادة النظر في آليات التحقق بحيث تعتمد بدرجة أقل على إرسال أفرقة الخبراء.
    It was to be hoped that in subsequent periodic reports the Government of Nepal would focus less on legislation and more on actual practice and that such reports would be presented by officials directly concerned with the enforcement of human rights. UN ويؤمل في أن تركز حكومة نيبال في التقارير الدورية اللاحقة بدرجة أقل على التشريع وبدرجة أكبر على ما يتم عمله في الواقع، وعلى أن يقدم هذه التقارير مسؤولون معنيون مباشرة بإنفاذ حقوق اﻹنسان.
    Accordingly, the content of the Decade's teaching activities should focus more on the standards directly relevant to the daily work of or role in the community of the audience and less on distant theoretical notions; UN وبالتالي، فإن محتوى أنشطة العقد في مجال التثقيف ينبغي أن تركز بصورة أكبر على المعايير التي تتصل بصورة مباشرة بالعمل اليومي لمجتمع الجماهير أو بدوره أو بدرجة أقل على المفاهيم النظرية البعيدة.
    External funds may temporarily provide more fiscal space for regimes so that they can rely more on buying loyalties and depend less on repression. UN 24- وقد تتيح الأموال الخارجية مؤقتاً للنظم حيزاً مالياً أفسح كي تلجأ أكثر إلى شراء الولاءات وتعتمد بدرجة أقل على ممارسة القمع.
    Second, in the past few years the Netherlands has opted to strengthen general policy and focus less on target-group policies. UN أما التطور الثاني فيتمثل في أن هولندا، في السنوات القليلة الماضية، اختارت تعزيز السياسة العامة والتركيز بدرجة أقل على السياسات التي تستهدف مجموعات معينة.
    UNFPA also recommended that the annual report of the Support Group should focus less on activities by individual entities and more on collective actions. UN وأوصى صندوق السكان أيضا بأن يركز التقرير السنوي لفريق الدعم بدرجة أقل على أنشطة كل كيان على حدة وبدرجة أكبر على العمل الجماعي.
    Strategies should focus less on individual skills training and more on developing institutional capacities and building an enabling environment for evaluation. UN وينبغي أن تركز الاستراتيجيات بدرجة أقل على التدريب على المهارات الفردية وبدرجة أكبر على تنمية القدرات المؤسسية وتشكيل بيئة تمكينية للتقييم.
    As the Tribunals complete their work and progressively downsize their operations, the Mechanism is relying less on the support services of the two Tribunals and is in the process of establishing its own small self-standing administration. UN وإذ تنهي المحكمتان عملهما وتقلصان عملياتهما بصورة تدريجية، تعتمد الآلية بدرجة أقل على خدمات الدعم التي تقدمها المحكمتان وهي بصدد إنشاء إدارة صغيرة مستقلة خاصة بها.
    It is further envisaged that the role of the secretariat will focus increasingly on support to stakeholders in the implementation of the overall orientation and guidance and less on the organization of meetings. UN ومن المتصور أيضاً أن يركز دور الأمانة بصورة متزايدة على تقديم الدعم إلى الجهات صاحبة المصلحة في تنفيذ التوجه العام والتوجيهات العامة، والتركيز بدرجة أقل على تنظيم الاجتماعات.
    A regulatory approach should focus less on the differentiation between types of financial institutions and more on the scale of leverage that institutions engaged in. UN وينبغي أن يُركز النهج التنظيمي بدرجة أقل على التمييز بين أنواع المؤسسات المالية وبدرجة أكبر على حجم الاستدانة الذي تقوم به تلك المؤسسات.
    The measures outlined in the aforementioned resolutions put more emphasis on the rationalization of the agenda of the General Assembly and its working methods and less on the substantive aspects of the revitalization of the General Assembly. UN إن التدابير المحددة في القرارات السالفة الذكر تشدد أكثر على ترشيد جدول أعمال الجمعية العامة وأساليب عملها وتشدد بدرجة أقل على الجوانب الموضوعية لتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Delegations should focus less on how the scale affected individual assessments and more on whether it would enhance the financial stability and authority of the Organization. UN وينبغي للوفود أن تركز بدرجة أقل على مدى تأثير الجدول على الأنصبة الفردية وأن تركز بدرجة أكبر على ما إذا كان الجدول سيعزز الاستقرار المالي للمنظمة وسلطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus