"بدرجة أكبر على" - Traduction Arabe en Anglais

    • more on
        
    • more heavily on
        
    • greater emphasis on
        
    • more emphasis on
        
    • a more
        
    • more at the
        
    • more strongly on
        
    • to a greater extent
        
    • even more
        
    • greater emphasis to
        
    • to a greater degree on
        
    He would bear in mind what Ms. Chanet had said about stressing the authority of the Committee's views, focusing more on what States parties should do, and being less discursive, when he revised the draft. UN وأضاف أنه سيضع في اعتباره ما قالته السيدة شانيه بشأن التأكيد على حجية آراء اللجنة، والتركيز بدرجة أكبر على ما ينبغي على الدول الأطراف أن تفعله، وأن يكون أقل إسهابا عندما يراجع المشروع.
    In the area of gender equality, some limit themselves to education, while others focus more on maternal mortality, reproductive health and human rights. UN وبالنسبة للمساواة بين الجنسين، فبعضهم يقصرون أنفسهم على التعليم، بينما يركز آخرون بدرجة أكبر على الوفيات النفاسية والصحة الإنجابية وحقوق الإنسان.
    This has allowed the teams to focus more on long-term country needs, training and capacity-building. UN وقد أتاح ذلك لﻷفرقة إمكانية أن تركز بدرجة أكبر على الاحتياجات القطرية الطويلة اﻷجل، وهي التدريب وبناء القدرات.
    Part of the strategy is for OCHA to rely more heavily on staff with regionally based knowledge who have physical proximity to a given sudden-onset disaster. UN ويتمثل جزء من الاستراتيجية في أن يعتمد المكتب بدرجة أكبر على الموظفين الذين تتوافر لديهم المعارف القائمة على أساس إقليمي والموجودين في مناطق تشهد كوارث مفاجئة.
    That implies placing greater emphasis on the population groups most at risk, including persons living with HIV. UN ويقتضي هذا التأكيد بدرجة أكبر على أشد فئات السكان عرضة للخطر، بمن في ذلك المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    25. The continuing expansion of economic activity in the United Kingdom is relying more on domestic sources. UN ٢٥ - والتوسع المستمر في النشاط الاقتصادي بالمملكة المتحدة يعتمد بدرجة أكبر على المصادر المحلية.
    So if we could possibly look at shortening the session to four weeks and focusing more on interactive debate, that would be helpful. UN ولذلك، إذا أمكننا، ربما، أن ندرس اختصار الدورة إلى أربعة أسابيع والتركيز بدرجة أكبر على المناقشة التفاعلية، فإن ذلك سيكون مفيدا.
    In the future, State agencies will focus more on training and appointment of women in the diplomatic service. UN وسوف تركز وكالات الدولة مستقبلا بدرجة أكبر على تدريب وتعيين النساء في السلك الدبلوماسي.
    Attention, however, should be paid to demand factors, for norm-building efforts have so far been focused more on supply sides. UN ولكن لا بد من مراعاة عوامل الطلب لأن جهود وضع المعايير تتركز حتى الآن بدرجة أكبر على جوانب العرض.
    Against the backdrop of ongoing financial crises and growing budgetary pressures, the international community should focus more on achieving results. UN وينبغي للمجتمع الدولي، على خلفية الأزمات المالية الجارية وضغوط الميزانية المتزايدة، أن يركز بدرجة أكبر على تحقيق النتائج.
    They also believe that UNOPS needs to focus more on sustainable resource management and the management of supplier relationships. UN ويعتقدون أيضاً أن المكتب بحاجة إلى أن يركز بدرجة أكبر على إدارة الموارد المستدامة وإدارة العلاقات مع الموردين.
    In 2013, it should focus more on strengthening the relationship between its Organizational Committee and the country-specific configurations. UN وفي عام 2013، ينبغي للجنة أن تركز بدرجة أكبر على تعزيز العلاقات بين لجنتها التنظيمية والتشكيلات القطرية.
    LDCs' national policies in the coming years should focus more on the following priority areas: UN وينبغي للسياسات الوطنية ﻷقل البلدان نموا في السنوات المقبلة أن تركز بدرجة أكبر على المجالات التالية ذات اﻷولوية:
    Furthermore, railways are now being required to operate more on the basis of commercial criteria. UN وعلاوة على ذلك، يطلب اﻵن تشغيل السكك الحديدة بالاعتماد بدرجة أكبر على المعايير التجارية.
    Furthermore, railways are now being required to operate more on the basis of commercial criteria. UN وعلاوة على ذلك، توجد حاجة اﻵن لتشغيل السكك الحديدية بالاعتماد بدرجة أكبر على المعايير التجارية.
    Given the limited probability in encountering persons in detention, the Federal Agency focuses more on learning about the attitudes of officials, the atmosphere among staff and detention-related training for officers. UN ونظراً إلى قلة احتمال ملاقاة أشخاص محتجزين، فإن الوكالة الاتحادية تركّز بدرجة أكبر على معرفة مواقف المسؤولين والمناخ السائد بين الموظفين وتدريب الضباط في المجال المتعلق بالاحتجاز.
    22. There is scope for UNHCR to focus its strategy, reporting and resources more on the main burdens of disease in each operation. UN 22 - ولدى المفوضية مجال لتركيز استراتيجيتها وتقاريرها ومواردها بدرجة أكبر على الأعباء الرئيسية المتعلقة بالمرض في كل عملية من عملياتها.
    Under subprogramme 6, with the abolishment of the post, the Secretariat would have to rely more heavily on electronic dissemination of research products. UN وفي إطار البرنامج الفرعي 6، سيتعين على الأمانة العامة، في ظل إلغاء الوظيفة، أن تعتمد بدرجة أكبر على نشر المنتجات البحثية إلكترونيا.
    We should place greater emphasis on preventing threats and conflicts before they develop. UN وينبغي أن نشدد بدرجة أكبر على الوقاية من الأخطار ومنع نشوب الصراعات قبل أن تتطور.
    In other words, the United Nations should put more emphasis on substance rather than on mere cosmetic nuances and niceties. UN وبمعنى آخر، ينبغي للأمم المتحدة التركيز بدرجة أكبر على الجوهر بدلاً من مجرد الاهتمام بالفوارق الشكلية والتفاصيل الدقيقة.
    The premium has had a more significant impact on single mothers, compared to other types of households. UN وكان للمكافأة أثر ملموس بدرجة أكبر على الوالدات العازبات، بالمقارنة بالأنواع الأخرى من الأسر المعيشية.
    The Government of Burundi should also involve the donors more at the local level. UN وينبغي لحكومة بوروندي أيضاً إشراك الجهات المانحة بدرجة أكبر على المستوى المحلي.
    The strategy is currently being revised and will focus more strongly on recruiting girls to these subjects. UN ويجري في الوقت الحالي تنقيح الاستراتيجية، كما أن الاستراتيجية سوف تركز بدرجة أكبر على تعيين بنات لهذه الموضوعات.
    81. The Penal Code penalises to a greater extent various forms of abuse of persons deprived of their liberty. UN 81- ويعاقب القانون الجنائي بدرجة أكبر على مختلف أشكال الإساءة إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Such adversities affect even more those populations located in very remote and inhospitable environments, and represent the poorest of the poor. UN بل أن هذه الصعوبات تؤثر بدرجة أكبر على السكان الذين يعيشون في أماكن نائية وشديدة الصعوبة، والذين يمثلون أفقر الفقراء.
    It was suggested that those requirements could be given greater emphasis to ensure clarity as to the scope of the Model Law. UN ورئي أنه يمكن التأكيد بدرجة أكبر على هذين الشرطين ضمانا للوضوح فيما يتعلق بنطاق القانون النموذجي.
    There is a long tradition of coordinating and integrating different aspects of development concerns that must be reinvigorated and focus to a greater degree on key development priorities. UN ويستند التنسيق والتكامل فيما بين مختلف جوانب الشواغل الإنمائية إلى تقليد عريق، وهو تقليد يجب تفعيله وكفالة تركيزه بدرجة أكبر على الأولويات الإنمائية الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus