"بدرجة أكبر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • more in
        
    • further in
        
    • a more
        
    • most to the
        
    • more to
        
    • more closely in
        
    • to a greater degree in
        
    • more into
        
    • more so in
        
    • more fully in
        
    • more fully into
        
    • more involved in
        
    • more significantly in
        
    At the same time, United Nations agencies should try to involve the University more in their activities. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تحاول وكالات اﻷمم المتحدة إشراك الجامعة بدرجة أكبر في أنشطتها.
    UNDP must invest more in cultivating existing partnerships and in forging new ones. UN ولا بد أن يستثمر البرنامج الإنمائي بدرجة أكبر في تنمية الشراكات القائمة حاليا وإقامة شراكات جديدة.
    That may have a negative effect on retail sales, with the likelihood that sales will slow further in 2009. UN وقد تكون لذلك آثار سلبية على مبيعات التجزئة واحتمال انخفاض المبيعات وتباطؤها بدرجة أكبر في عام 2009.
    On the contrary, in cases where the media offer a great variety of views and opinions, it is more likely that racist or nationalist ideology will have a more limited impact on the population. UN وعلى العكس من ذلك، فإن أثر الإيديولوجيا العنصرية أو الوطنية على السكان يكون على الأرجح محدوداً بدرجة أكبر في الحالات التي تسمح فيها وسائط الإعلام بتنوع الآراء والمواقف تنوعا شديدا.
    A multilateral fund was established under the Montreal Protocol to assist developing countries eliminate these ozone-depleting substances; it is funded by developed countries (since they had contributed the most to the ozone layer depletion problem). UN وأنشئ صندوق متعدد الأطراف في إطار بروتوكول مونتريال لمساعدة البلدان النامية على التخلص من هذه المواد؛ وتتولى البلدان المتقدمة النمو تمويله (نظرا لأنها ساهمت بدرجة أكبر في مشكلة استنفاد طبقة الأوزون).
    Our relatively greater means have enabled us to contribute more to the development of others. UN وبزيادة وسائلنا نسبياً، تمكنا من الإسهام بدرجة أكبر في تنمية الآخرين.
    UNDP must invest more in cultivating existing partnerships and forging new ones. UN لذا يجب على البرنامج الإنمائي أن يستثمر بدرجة أكبر في تنمية الشراكات القائمة واستحداث أخرى.
    Respondents who have children emphasized that they believe that they do not spend enough time with them, and that they would like to participate more in the lives of their children. UN وأكد المجيبون الذين لديهم أطفال أنهم لم يمضوا وقتاً كافياً معهم وأنهم يودون الاشتراك بدرجة أكبر في حياة أطفالهم.
    Instead of cutting spending on education, this is the opportune moment to invest more in the education of women and girls. UN فبدلا من خفض الإنفاق على التعليم، هذه هي اللحظة المناسبة للاستثمار بدرجة أكبر في تعليم النساء والفتيات.
    The events would focus on how to empower women and young people through education, training and economic opportunities and how to include them more in the political process. UN وستركز فعاليات الاجتماع على كيفية تمكين النساء والشباب عن طريق التعليم والتدريب والفرص الاقتصادية وعلى كيفية إشراكهم بدرجة أكبر في العملية السياسية.
    In big cities, disabled-friendly facilities were gradually being provided which would enable the disabled to participate more in society. UN وأخيرا يجري تدريجيا في المدن الكبيرة إنشاء تجهيزات تتيح للمعوقين التنقل بدون عناء كبير وبالتالي من المشاركة بدرجة أكبر في حياة البلد.
    It was clear that it had evolved further in a positive direction. UN وكان واضحا أن ذلك الموقف قد تطور بدرجة أكبر في الاتجاه اﻹيجابي.
    For example, country offices interviewed noted the importance of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) process as the starting point for country programming and this issue is taken further in the next finding. UN فعلى سبيل المثال، أشارت المكاتب القطرية التي أجريت مقابلات معها إلى أهمية عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية كنقطة انطلاق للبرمجة القطرية وهذه المسألة تُبحث بدرجة أكبر في النتيجة التالية.
    a more satisfactory explanation was given by Brierly in 1928 in his comment on the assertion that an injury to a national is an injury to the State of nationality: UN وأعطى بريرلي في عام 1928 تفسيرا مرضيا بدرجة أكبر في تعليقه على التأكيد بأن الضرر الذي يصيب أحد رعايا الدول هو ضرر يصيب الدولة التي يحمل جنسيتها:
    • The trial judges, through the pre-trial judge, might take a more interventionist role in the proceedings; UN :: يمكن أن يتدخل قضاة الدوائر الابتدائية بدرجة أكبر في إجراءات المحاكمة، وذلك عن طريق قاضي الدائرة التمهيدية؛
    A multilateral fund was established under the Montreal Protocol to help developing countries eliminate these ozone-depleting substances; it is funded by developed countries (since they had contributed the most to the ozone layer depletion problem). UN وأنشئ صندوق متعدد الأطراف في إطار بروتوكول مونتريال لمساعدة البلدان النامية على التخلص من هذه المواد؛ وتتولى البلدان المتقدمة النمو تمويله (نظرا لأنها ساهمت بدرجة أكبر في مشكلة استنفاد طبقة الأوزون).
    Market weightings contributed more to the performance of these equity portfolios, including Japan. UN وساهمت عوامل ترجيح السوق بدرجة أكبر في أداء حافظات اﻷسهم هذه، بما في ذلك اليابان.
    47. The Committee requests the State party to involve civil society organizations more closely in the preparation of the State party's third periodic report. UN 47- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إشراك منظمات المجتمع المدني بدرجة أكبر في إعداد تقريرها الدوري الثالث.
    The new dynamic which arose from this workshop will help to involve women to a greater degree in the pre-electoral, electoral and post-electoral phases of the process. UN وستساهم الحركية الجديدة المتولدة عن حلقة العمل في إشراك المرأة بدرجة أكبر في مراحل ما قبل الانتخابات والانتخابات وما بعد الانتخابات من العملية الانتخابية.
    As women moved more into public life, a greater emphasis on the human rights of minorities, partnership and different styles of leadership had emerged. UN ونظرا ﻷن المرأة قد تقدمت بدرجة أكبر في الحياة العامة، فقد ظهر تركيز أكبر على حقوق اﻹنسان لﻷقليات، والمشاركة، واﻷساليب المختلفة للزعامة.
    This is even more so in developing countries or countries emerging from conflict in which the population is young. UN ويصح هذا بدرجة أكبر في البلدان النامية والبلدان الخارجة من صراعات، التي يتسم
    Thus, local communities will acquire the capacity to make informed choices and to participate more fully in decision-making and enforcement procedures. UN ومن ثم ستمتلك المجتمعات المحلية القدرة على الاختيار المستنير والمشاركة بدرجة أكبر في صنع القرار وآليات الإنفاذ.
    In doing so, the concerns of the poor would have to be taken more fully into account in development strategies. UN وفي ذلك ينبغي أن تراعى اهتمامات الفقراء بدرجة أكبر في الاستراتيجيات اﻹنمائية.
    The strategy was also aimed at encouraging universities and research institutes to become more involved in children’s issues. UN كما كانت الاستراتيجية تهدف إلى تشجيع الجامعات ومعاهد البحوث على المشاركة بدرجة أكبر في المسائل المتعلقة بالأطفال.
    However, that positive development was again reversed in 1994 when the factor dropped slightly to 82 per cent and more significantly in 1995 when it fell to 78 per cent. UN غير أن هذا التطور الايجابي انعكس مرة أخرى في عام ١٩٩٤ عندما هبط هذا المعدل بدرجة طفيفة حيث بلغ ٨٢ في المائة، وانعكس بدرجة أكبر في عام ١٩٩٥ عندما انخفض الى ٧٨ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus