"بدرجة أكبر من" - Traduction Arabe en Anglais

    • more from
        
    • to a greater extent than
        
    • a greater degree of
        
    • with greater
        
    • the more
        
    • further from
        
    • in a more
        
    • even more
        
    • and more
        
    • in greater
        
    • more so than
        
    It will also assess how UNHCR might benefit more from the expertise and capacity of others. UN وسيتناول أيضاً تقييم كيفية استفادة المفوضية بدرجة أكبر من خبرات الآخرين وقدراتهم.
    Women undertake volunteering to a greater extent than men. UN وتشارك المرأة في التطوع بدرجة أكبر من الرجل.
    Some contributors pointed out that a greater degree of specificity in identifying issues of concern would be helpful. UN وكما أشار بعض المساهمين فإنه من المفيد تحديد القضايا المهمة بدرجة أكبر من الدقة.
    It is desirable that this division be overcome, as the problems of the zones with less security could be transferred to those with greater security. UN ومن المستصوب التغلب على هذا الانقسام ﻷن مشاكل المناطق اﻷقل أمنا يمكن أن تنتقل إلى المناطق التي تنعم بدرجة أكبر من اﻷمن.
    This implies that the more developed countries can also gain proportionately more from ICT. UN ويعني ذلك أن البلدان الأكثر تقدما يمكن أيضا أن تستفيد بدرجة أكبر من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    26.10 During the biennium 2012-2013, the work of the Joint Inspection Unit is expected to benefit further from the results of the reforms implemented throughout the previous years. UN 26-10 من المتوقع خلال فترة السنتين 2012-2013، أن يستمر عمل وحدة التفتيش المشتركة في الاستفادة بدرجة أكبر من نتائج الإصلاحات التي نُفذت طوال السنوات الماضية.
    Matching resources with needs in a more effective manner will be a challenge for States Parties following the Second Review Conference. UN ومما سيشكل تحدياً للدول الأطراف بعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني تحقيق المواءمة بدرجة أكبر من الفعالية بين الموارد والاحتياجات.
    Smaller countries feel even more threatened by insecurity than do bigger ones, which have the ability to deter threats directed against them. UN وتشعر البلدان اﻷصغر بأنها مهددة بفقدان اﻷمن بدرجة أكبر من البلدان اﻷكبر، التي تمتلك القدرة على ردع التهديدات الموجهة ضدها.
    It is hoped that the present report will contribute to the development of a safer and more conducive environment for defenders to be able to carry out their work. UN ومن المؤمل أن هذا التقرير سوف يسهم في تهيئة بيئة أكثر أمانا للمدافعين تمكنهم بدرجة أكبر من القيام بعملهم.
    Delegations welcomed the inclusion of humanitarian assistance as a cross-cutting issue and asked that the role of UNFPA in humanitarian settings be spelled out in greater detail. UN ورحبت الوفود بإدراج المساعدة الإنسانية باعتبارها من القضايا الشاملة، وطلب إبراز دور الصندوق في الحالات الإنسانية بدرجة أكبر من التفصيل.
    Singapore is highly sensitive to the dangers of proliferation, perhaps more so than other countries because of our size, openness and vulnerability. UN وتعي سنغافورة جيدا أخطار عدم الانتشار، وربما بدرجة أكبر من غيرها من البلدان بسبب حجمها وانفتاحها وتعرضها للخطر.
    It will also assess how UNHCR might benefit more from the expertise and capacity of others. UN وسيتناول أيضاً تقييم كيفية استفادة المفوضية بدرجة أكبر من خبرات الآخرين وقدراتهم.
    She noted that wage gaps between men and women remained, and that a comprehensive income security safety net was available which benefited women to a greater extent than men. UN وأشارت إلى أن الفجوة في اﻷجور بين الرجل والمرأة ما زالت قائمة، وهناك شبكة أمان شاملة لضمان الدخل، استفادت منها المرأة بدرجة أكبر من استفادة الرجل.
    to a greater extent than ever before, it should be utilized as a forum for action-oriented dialogue and negotiations so that the Organization will be able to make an ever-greater contribution to resolving the myriad of disarmament issues that still confront us. UN وينبغي الاستفادة منها، بدرجة أكبر من أي وقت مضى، باعتبارها محفلا ﻹجراء حوار ومفاوضات عملية المنحى، حتى تتمكن المنظمة من اﻹسهام على نحو متزايد في حسم قضايا نزع السلاح التي لا حصر لها، والتي لا تزال توجﱢهنا.
    According to the latter approach, schools enjoy a greater degree of discretion and the Ministry's role is limited to setting guidelines. UN وتتمتع المدارس في النهج اﻷخير بدرجة أكبر من حرية التصرف ويقتصر دور الوزارة على وضع مبادئ توجيهية.
    It is recognized that Tamil people in Sri Lanka are subjected to a greater degree of surveillance, suspicion and arrest than non-Tamil people. UN من المسلم به أن السكان التاميل في سري لانكا يتعرضون للمراقبة والاشتباه والاعتقال بدرجة أكبر من غير التاميل.
    In addition, MONUSCO will continue to ensure that mandated activities are prioritized and that resources are utilized with greater regard for cost-effectiveness and efficiency. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة كفالة إيلاء الأولوية للأنشطة التي صدر بها تكليف، واستخدام الموارد بدرجة أكبر من الكفاءة وفعالية الكلفة.
    In particular, the framework would benefit from results which are defined with greater specificity and which are more clearly linked to individual programmes of work and activities and therefore to the resources necessary to attain them. UN وسيستفيد الإطار بوجه خاص من تحقيق نتائج تُعرَّف بدرجة أكبر من التحديد وترتبط ارتباطاً أوضح بآحاد برامج العمل والأنشطة وبالتالي ترتبط بالموارد الضرورية لتحقيق هذه النتائج.
    Where relevant, links have been drawn to the more technical parts of the surveys to underline the variations found in responses. UN وحسب الاقتضاء، جرت الإشارة إلى الأجزاء ذات الطابع التقني بدرجة أكبر من الدراستين الاستقصائيتين لإبراز الاختلافات الموجودة في الردود.
    26.10 During the biennium 2012-2013, the work of the Joint Inspection Unit is expected to benefit further from the results of the reforms implemented throughout the previous years. UN {}ÇáÇÓÊÑÇÊíÌíÉ26-10 من المتوقع خلال فترة السنتين 2012-2013، أن يستمر عمل وحدة التفتيش المشتركة في الاستفادة بدرجة أكبر من نتائج الإصلاحات التي نُفذت طوال السنوات الماضية.
    As a result, the World Bank has begun to engage in Africa in a more consultative, integrative and regional fashion. UN ونتيجة لذلك، بدأ البنك الدولي بالعمل في أفريقيا بطريقة تتسم بدرجة أكبر من التشاور والتكامل والإقليمية.
    Groups who already face inequality within society due to, for example, inhibiting gender stereotypes and roles and gender-based discrimination suffer even more by the impacts of environmental degradation. UN والفئات التي تواجه عدم المساواة بالفعل داخل المجتمع، مثلاً بسبب قوالب نمطية وأدوار جنسانية مثبطة، والتمييز القائم على نوع الجنس، تعاني بدرجة أكبر من آثار التدهور البيئي.
    However, it could be framed in a theoretically more appropriate way, which would be both more accurate and more comprehensive. UN بيد أنه يمكن صياغته في شكل أنسب نظريا، ويتسم بدرجة أكبر من الدقة والشمول.
    Delegations welcomed the inclusion of humanitarian assistance as a cross-cutting issue and asked that the role of UNFPA in humanitarian settings be spelled out in greater detail. UN ورحبت الوفود بإدراج المساعدة الإنسانية باعتبارها من القضايا الشاملة، وطلب إبراز دور الصندوق في الحالات الإنسانية بدرجة أكبر من التفصيل.
    Despite often limited engagement in the United Nations Development Assistance Framework process, governments value this tool, more so than the United Nations development system itself UN رغم المشاركة المحدودة غالبا من جانب الحكومات في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فإنها تقدر هذه الأداة بدرجة أكبر من جهاز الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus