"بدرجة أكبر نحو" - Traduction Arabe en Anglais

    • more towards
        
    • more to
        
    The view was expressed that the programme should be oriented more towards the issue of repatriation. UN وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن يوجه البرنامج بدرجة أكبر نحو مسألة الإعادة إلى الوطن.
    Girls are drawn more towards creative fields whereas boys are drawn more towards scientific fields. UN إذ أن الفتيات يتجهن بدرجة أكبر نحو المجالات الإبداعية، والفتيان نحو المجالات العلمية بدرجة أكبر.
    The view was expressed that the programme should be oriented more towards the issue of repatriation. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي توجيه البرنامج بدرجة أكبر نحو مسألة الإعادة إلى الوطن.
    We expect that the economic programmes of the United Nations will be oriented more towards States with economies in transition. UN ونتوقع أن توجه البرامج الاقتصادية لﻷمم المتحدة بدرجة أكبر نحو الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    However, those efforts continue to be geared more to fulfilling aspects relating to accessibility of physical space, and to a lesser extent information, whereas other fundamental elements of the Convention are being left aside. UN غير أن هذه الجهود لا تزال توجه بدرجة أكبر نحو الوصول إلى البيئة المادية، وبدرجة أقل نحو المعلومات، بينما تترك العناصر الأساسية الأخرى للاتفاقية جانباً.
    These include increased levels of borrowing, making existing expenditure more efficient, reprioritizing expenditure to orient it more towards development, or increasing tax and non-tax revenues. UN وتشمل هذه الخيارات زيادة مستويات الاقتراض من أجل تعزيز كفاءة مستويات الإنفاق الحالية، وإعادة تحديد أولويات الإنفاق بتوجيهها بدرجة أكبر نحو التنمية، أو زيادة الإيرادات الضريبية وغير الضريبية.
    17.19 At the same time, public policies have been geared more towards letting the market play a greater role in resource allocation. UN ١٧-١٩ وفي الوقت ذاته، وجهت السياسات العامة بدرجة أكبر نحو ترك السوق تؤدي دورا أكبر في تخصيص الموارد.
    17.19 At the same time, public policies have been geared more towards letting the market play a greater role in resource allocation. UN ١٧-١٩ وفي الوقت ذاته، وجهت السياسات العامة بدرجة أكبر نحو ترك السوق تؤدي دورا أكبر في تخصيص الموارد.
    17.19 At the same time, public policies have been geared more towards letting the market play a greater role in resource allocation. UN ١٧-١٩ وفي الوقت ذاته، وجهت السياسات العامة بدرجة أكبر نحو ترك السوق تؤدي دورا أكبر في تخصيص الموارد.
    Her country had taken steps to facilitate the transfer of remittances and to channel them more towards savings than spending, in order to increase their value to families. UN وقالت إن بلادها اتخذت خطوات لتيسير نقل التحويلات وتوجيهها بدرجة أكبر نحو الادخار وليس الإنفاق، وذلك من أجل زيادة قيمتها لدى الأسر.
    Such training appears to be oriented more towards responding to violence than preventing it and some sectors, such as education, seem to be better covered than others, for example care institutions, justice settings and making communities safer for children and young people. UN ويبدو أن هذا التدريب موجه بدرجة أكبر نحو الرد على العنف وليس نحو منعه، كما أن التغطية بالنسبة لبعض القطاعات مثل قطاع التعليم، تبدو أفضل من التغطية بالنسبة لقطاعات أخرى، مثل مؤسسات الرعاية والبيئة القضائية وجعل المجتمعات المحلية أكثر أمانا بالنسبة للأطفال والشباب.
    57. Education, training and equal rights were all clearly linked, and international institutions must direct their policies much more towards the participation of girls and women in education and training. UN ٥٧ - هنالك صلة واضحة بين التعليم والتدريب وتساوي الحقوق ومن واجب المؤسسات الدولية أن توجه سياساتها بدرجة أكبر نحو اشتراك النساء والفتيات في التعليم والتدريب.
    27. The Board is concerned that UNDP may be seen to be shifting more towards being driven by specific requirements of donors, its major source of funding (although those requirements are related to its goals), and less on its objectives and mandate as established by the General Assembly and its Executive Board. UN 27 - وأعرب المجلس عن قلقه من أن يبدو أن البرنامج الإنمائي يميل بدرجة أكبر نحو التحرك وفقا لمتطلبات محددة من جانب المانحين، وهم المصدر الرئيسي لتمويله (بالرغم من أن هذه المتطلبات تتصل بأهدافه)، وبدرجة أقل وفقا لأهدافه وولايته، التي حددتها الجمعية العامة والمجلس التنفيذي.
    5. Notes the key message of the report -- that South-South cooperation has the potential to enhance Africa's capacity to address its development challenges, but notes that the full realization of the benefits requires gearing cooperation more towards economic transformation and the development of productive capacities in the region; UN 5 - يلاحظ الرسالة الرئيسية التي تضمنها التقرير - ألا وهي أن التعاون بين بلدان الجنوب ينطوي على إمكانات تعزيز قدرة أفريقيا على التصدي للتحديات الإنمائية التي تواجهها، ولكنه يلاحظ أن هذا التعاون، لكي يؤتي ثماره كاملة، ينبغي أن يكون موجَّهاً بدرجة أكبر نحو التحول الاقتصادي وتنمية القدرات الإنتاجية في هذه المنطقة؛
    5. Notes the key message of the report - that South - South cooperation has the potential to enhance Africa's capacity to address its development challenges, but notes that the full realization of the benefits requires gearing cooperation more towards economic transformation and the development of productive capacities in the region; UN 5- يلاحظ الرسالة الرئيسية التي تضمنها التقرير - ألا وهي أن التعاون بين بلدان الجنوب ينطوي على إمكانات تعزيز قدرة أفريقيا على التصدي للتحديات الإنمائية التي تواجهها، ولكنه يلاحظ أن هذا التعاون، لكي يؤتي ثماره كاملة، ينبغي أن يكون موجَّهاً بدرجة أكبر نحو التحول الاقتصادي وتنمية القدرات الإنتاجية في هذه المنطقة؛
    :: Social policy itself needs to be coherent, in the sense of avoiding too narrow a focus on social protection and targeting of the poor, and leaning more towards universalism (creating a " social floor " for people of all ages), and ensuring conditions for continuous progress in human development and for household-level social reproduction. UN :: ضرورة تماسك السياسة الاجتماعية نفسها، بمعنى تجنب التركيز الشديد المحدودية على الحماية الاجتماعية واستهداف الفقراء، والميل بدرجة أكبر نحو التعميمية (أي إنشاء " أرضية اجتماعية " للناس بكافة أعمارهم)، وتأمين الشروط اللازمة لاستمرار التقدم في مجال التنمية البشرية وللتكاثر الاجتماعي على مستوى الأُسرة المعيشية.
    So that work in the family is not an obstacle to a political commitment, the forms of political organisations and events must be geared more to the living and working conditions of women. UN ومن أجل ألا يكون العمل في الأسرة عائقا أمام الالتزام السياسي، ينبغي أن تتجه أشكال المنظمات والأحداث السياسية بدرجة أكبر نحو ظروف المعيشة والعمل الخاصة بالمرأة.
    Panama agreed that the right to file a communication should be expanded when there were indications of the existence of a threat of violations or infringements of the rights protected by the Convention, since the protocol should be geared more to preventing violations than to punishing them. UN وأضافت أنها توافق على مد نطاق حق تقديم الرسائل في حالة المؤشرات الدالة على وجود تهديدات بوقوع انتهاك للحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية أو بإهدار هذه الحقوق، ﻷن البروتوكول يجب أن يوجه بدرجة أكبر نحو منع الانتهاكات وليس المعاقبة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus