"بدعاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • propaganda
        
    • publicity
        
    • publicized
        
    • disseminating enemy
        
    He had been sentenced to 20 years' imprisonment for carrying out counter-revolutionary propaganda and organizing a counter-revolutionary group. UN وكان قد حُكِم عليه بالسجن لمدة 20 سنة بتهمة القيام بدعاية مناهضة للثورة وتنظيم جماعة مناهضة للثورة.
    Furthermore, through a false and misleading propaganda, they similarly try to describe nuclear energy as the synonym of nuclear weapons. UN هذا فضلاً عن أنها تحاول أيضاً بدعاية كاذبة ومضللة وصف الطاقة النووية بأنها مرادف للأسلحة النووية.
    Azerbaijan was currently engaging in anti-Armenian propaganda, depicting Armenia's citizens as aggressors, traitors, dishonest and despicable people. UN وتقوم أذربيجان حالياً بدعاية مناهضة لﻷرمينيين، واصفة مواطني أرمينيا بأنهم معتدون وخونة وخادعون وحقيرون.
    Determined to fight, Monroe pitted sexuality, power and fame against the studio with a storm of publicity. Open Subtitles صممت مونرو على المقاومة بإظهار إثارتها و قوتها و شهرتها ضد الشركة و بدعاية عاصفة
    Our organization has given wide publicity to the gender pay gap by establishing an equal pay day. UN وقامت منظمتنا بدعاية واسعة للفجوة في الأجور بين الجنسين عن طريق الإعلان عن يوم المساواة في الأجر.
    The internationally agreed development goals (IADGs) as articulated by the international community incorporate the widely publicized Millennium Development Goals (MDGs) and a few others. UN تضم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بالشكل الذي صاغه المجتمع الدولي، الأهداف الإنمائية للألفية التي حظيت بدعاية واسعة النطاق، وأهدافا قليلة أخرى.
    Current allegations of human rights breaches came only from areas where armed insurgents and their mentors from abroad were resorting to negative propaganda campaigns. UN والادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان تأتي اليوم من مناطق أخرى، وهي مناطق يتولى فيها المتمردون المسلحون ومن يشجعونهم من الأجانب الاضطلاع بدعاية مُغرِضة.
    The awesome role of information as a tool not only for positive change, but also for negative propaganda, was underscored by many delegations. UN وأبرزت وفود كثيرة الدور الهائل لﻹعلام كأداة لا ﻹحداث تغيير إيجابي فحسب، وإنما للقيام بدعاية سلبية أيضا.
    This letter, both with its aggressive tone and hostile content, has taken the anti-Turkish propaganda of the Greek Cypriot side to new lows. UN إن تلك الرسالة ، سواء بلهجتها العدوانية أو بمضمونها العدائي، قد نزلت بدعاية الجانب القبرصي اليوناني المعادية لتركيا الى مستويات دنيا جديدة.
    Incitement to racial hatred and violence, establishment or participation in organizations with racial objectives or that engaged in racial propaganda and official expression of racist ideas were criminalized. UN ويجرم القانون التحريض على الكراهية العنصرية والعنف، وإنشاء المنظمات ذات الأهداف العنصرية أو التي تقوم بدعاية عنصرية أو تعبر تعبيراً رسمياً عن الأفكار العنصرية أو تشارك في هذه المنظمات.
    Anyone convicted of founding an organization aimed at or engaged in organized propaganda or incitement to racism or racial hatred was liable to imprisonment and could be deprived of participation in the electoral process. UN وأن أي شخص يُدان بتهمة تأسيس منظمة تستهدف أو تقوم بدعاية مُنظَّمة للعنصرية أو الكراهية العنصرية أو تحرض عليهما، يُعاقَب بالسجن، ويمكن أن يُحرم من المشاركة في العملية الانتخابية.
    66. Chen Longde was sentenced in September 1989 to three years in prison for counter-revolutionary propaganda and provocation. UN 66- وأما تشين لونغدي فقد حُكم عليه في أيلول/ سبتمبر 1989 بالسجن ثلاث سنوات لقيامه بدعاية وأعمال استفزازية مضادة للثورة.
    The announcement of the winners by Miss Universe, Leila Lopes, UNCCD Drylands Ambassador, attracted wide publicity. UN وحظي إعلان ملكة جمال العالم، ليلى لوبيز، سفيرة أمانة اتفاقية مكافحة التصحر للأراضي الجافة، أسماء الفائزين بدعاية واسعة.
    The creation of a permanent court would prevent situations which had received much publicity and given rise to complaints of double standards in dealing with certain problems. UN وإن إنشاء محكمة دائمة سيحول دون حدوث حالات تظفر بدعاية كبيرة وتثير شكاوى من الازدواجية في التعامل مع مشاكل معينة.
    The report has received widespread publicity in the press and has been the subject of a seminar of senior government officials. UN وحظي التقرير بدعاية واسعة النطاق في الصحافة وكان موضوعا لحلقة دراسية لكبار المسؤولين الحكوميين.
    Regional human rights commissions should be called upon to give wide publicity to the basic texts relating to human rights instruments. UN ويتعين دعوة اللجان اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان الى القيام بدعاية واسعة النطاق للنصوص اﻷساسية لصكوك حقوق اﻹنسان.
    The event received wide publicity in the international media. UN وقد حظيت المناسبة بدعاية على نطاق واسع في وسائط اﻹعلام الدولية.
    Second, his case has received wide publicity and, therefore, if returned to Somalia the author could be accused of damaging the reputation of the Hawiye. UN وثانيهما، أن حالته حظيت بدعاية واسعة، وبالتالي فإن رحﱢل مقدم البلاغ إلى الصومال فإنه يمكن أن يُتهم بالنيل من سمعة الهوية.
    The internationally agreed development goals (IADGs) as articulated by the international community incorporate the widely publicized Millennium Development Goals (MDGs) and a few others. UN تضم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بالشكل الذي صاغه المجتمع الدولي، الأهداف الإنمائية للألفية التي حظيت بدعاية واسعة النطاق، وأهدافا قليلة أخرى.
    A number of widely publicized debt relief initiatives had done little to improve the conditions of debtor countries. UN وأضاف أن مبادرات تخفيف عبء الديون المعلن عنها بدعاية كبيرة لم تساهم في تحسين حالة البلدان المدينة إلا بقدر ضئيل.
    (d) César Codina, aged 73, is serving a five-year prison sentence in La Manga, Granma, for disseminating enemy propaganda. UN )د( سيسار كودينا، وعمره ٧٣ عاما، يقضي حكما بالسجن مدة خمس سنوات، لقيامه بدعاية مضادة، في سجن لا مانغا بمقاطعة غرانما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus