"بدقة شديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • very carefully
        
    • meticulously
        
    • very closely
        
    • rigorous
        
    • very precisely
        
    • scrupulously
        
    • very strictly
        
    According to Ms. Mane, success in giving birth depends on broad development factors as well as a set of very carefully planned interventions. UN وذكرت السيدة مين أن نجاح الولادة يتوقف على عوامل إنمائية واسعة النطاق فضلا عن مجموعة من التدخلات المخططة بدقة شديدة.
    It was suggested that the Commission should therefore re-examine the content of articles 47 and 48 very carefully in the second reading. UN وبالتالي اقتُرح أن تعيد اللجنة دراسة مضمون المادتين ٤٧ و ٤٨ بدقة شديدة في القراءة الثانية.
    I can assure you that all of our blood is meticulously screened. Open Subtitles فيمكنني أن أؤكد لك ان كل الدم لدينا يفحص بدقة شديدة
    Your grassroots movement has been meticulously planned from the beginning. Open Subtitles تحركاتك الأساسية تم التخطيط لها من البداية بدقة شديدة
    She hoped that the Government would monitor the procedure's implementation very closely in order to ensure that women's rights were protected and that mediation was not used by perpetrators to escape justice. UN وأعربت عن أملها في أن ترصد الحكومة تنفيذ إجراءات بدقة شديدة لضمان أن تكون حقوق المرأة متمتعة بالحماية وألا يستخدم الجاني الوساطة للتهرب من العدالة.
    The reporting and monitoring mechanism should accommodate the views of all stakeholders and should be implemented in a rigorous and transparent manner. UN وينبغي لآلية الإبلاغ والرصد أن تتسع لآراء جميع أصحاب المصالح وينبغي تنفيذها بدقة شديدة وبشفافية.
    Like the representative of India, he thought that the mandate of the implementation support unit should be defined very precisely and that renewed consideration should be given to its role at the Review Conference. UN وإنه يرى رأي ممثل الهند أن ولاية وحدة الدعم يجب أن تحدد بدقة شديدة وقال بودّه أن يعود إبّان المؤتمر الاستعراضي للحديث عن مسألة دور تلك الأجهزة.
    As the Quartet and the Security Council had recently made clear, the international community would be watching very carefully to see how a new government rose to those challenges. UN وكما وضحت اللجنة الرباعية ومجلس الأمن مؤخرا، سيراقب المجتمع الدولي بدقة شديدة كيفية تصدي حكومة جديدة لهذه التحديات.
    It is Japan's belief that the implementation of the recommendation of the Office of Internal Oversight Services, as well as the decision by the Board of Trustees, should be considered very carefully. UN وترى اليابان أنه ينبغي النظر بدقة شديدة في تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وكذلك مقررات مجلس الأمناء.
    If you look very carefully when it comes to The Secret, and the power of our mind, and the power of our attention in our daily lives it's all around us. Open Subtitles إذا نظرت بدقة شديدة فيما يتعلق بالسر والقدرة ضمن عقلنا والقدرة ضمن انتباهنا في حياتنا اليومية
    Other institutional reforms, such as the proposal to merge the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice into a single functional body, should be considered very carefully in order not to diminish the quality of work in that field. UN وينبغي دراسة اﻹصلاحات المؤسسية اﻷخرى مثل الاقتراح القاضي بدمج لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في هيئة تنفيذية واحدة بدقة شديدة حتى لا تضار نوعية العمل في ذلك الميدان.
    Mexico will very carefully follow those developments by virtue of which it has been providing the necessary resources to facilitate access to technical assistance with a view to entering bilateral negotiations on delimiting maritime borders or requesting a legal ruling. UN وستتابع المكسيك بدقة شديدة تلك التطورات التي تعتمد عليها في تقديم الموارد الضرورية لتسهيل الحصول على المساعدة التقنية من أجل الدخول في مفاوضات ثنائية بشأن تحديد الحدود أو طلب حكم قانوني.
    He understood that additional information not contained in the report had been provided to Member States, and his delegation would review that information very carefully. UN وقال إنه يفهم أنه تم تزويد الدول الأعضاء بمعلومات إضافية لم ترد في التقرير، وإن وفد بلده سيقوم باستعراض تلك المعلومات بدقة شديدة.
    meticulously destroyed the victim's face and fingerprints but left the victim's things on the scene Open Subtitles حطّم بدقة شديدة وجه الضحيّة وبصماته. لكن ترك أشياء الضحيّة في مكان الحادث.
    Scientists collected the remains of these men of antiquity and classified them meticulously. Open Subtitles قام العلماء بجمع البقايا من أحافير أولئك البشر مصنفين اياهم بدقة شديدة
    Built in the Ming dynasty over 600 years ago, legend says that the construction of the fortress was so meticulously planned that 100,000 bricks were specially made and only one brick was left unused. Open Subtitles بنت في سلالة منق قبل أكثر من 600 سنة، تقول الأسطورةالذي بنى القلعة خططت لذا بدقة شديدة صنعة 100.000 طوبه خصيصا لها
    You planned meticulously to have my entire family put in prison. Open Subtitles خططت بدقة شديدة لدخول كل عائلتي الى السجن
    It appears he was meticulously documenting experiments. Open Subtitles يَظْهرُ بأنّه كَانَ بدقة شديدة تَوثيق التجاربِ.
    85. The provisions contained in section V of resolution 55/258 have been followed very closely in the development of the staff selection system, of which mobility is an integral part. UN 85 - وقد جرى التقيد بالأحكام الواردة في الجزء خامسا من القرار 55/258 بدقة شديدة في وضع نظام اختيار الموظفين الذي يشكل التنقل جزءا لا يتجزأ منه.
    The protocol followed many of the principles of the Concordat very closely, using as a starting point Principle 4, which addresses the situation where there is no main proceeding, but essentially two competing proceedings in different jurisdictions. UN واتبع البروتوكول بدقة شديدة العديد من مبادئ الميثاق مستخدما، كنقطة بداية، المبدأ 4 الذي يتناول الحالة التي لا يوجد فيها إجراء رئيسي، بل يوجد فيها أساسا إجراءان متنافسان في ولايتين قضائيتين مختلفتين.
    It thoroughly inspects the documentation of persons wishing to enter Mexican territory through a rigorous scrutiny of the authenticity of the documents and the veracity of the information provided by foreign nationals. UN وهو يحرص، بالنسبة لوثائق الأشخاص الراغبين في دخول إقليم المكسيك، على فحص هذه الوثائق بدقة شديدة عن طريق التدقيق في صحتها والتأكد من صدق المعلومات التي يقدمها الرعايا الأجانب.
    At the same time, we are flexible in regard to working with the language to try and find clear language that transmits very precisely what we mean and what we want to achieve. UN ونحن في الوقت ذاته نلزم جانب المرونة فيما يتعلق بتعديل اللغة في محاولة لإيجاد تعبير واضح ينقل بدقة شديدة ما نعنيه وما نريد تحقيقه.
    Events elsewhere in the Syrian Arab Republic have also started to manifest themselves in the area of responsibility of UNDOF. This makes it all the more important that the Disengagement Agreement be implemented scrupulously. UN وبدأت الأحداث الجارية في أماكن أخرى من الجمهورية العربية السورية تظهر في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية القوة، مما يزيد من أهمية تنفيذ اتفاق منع الاشتباكات بدقة شديدة.
    They are required to comply very strictly with international norms, while the more powerful are allowed to depart from the agreements they have signed. UN ويطلب منها الامتثال بدقة شديدة للمعايير الدولية بينما يسمح للدول اﻷقوى أن تخل بالاتفاقات التي وقعت عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus