"بدلاً من الاعتماد" - Traduction Arabe en Anglais

    • rather than relying
        
    • instead of relying
        
    • rather than through
        
    • rather than rely
        
    • rather than to rely
        
    • rather than on an
        
    • rather than reliance
        
    • rather than depend
        
    These rights need to be enshrined in legislation, rather than relying on the goodwill of authorities, schools and head teachers to implement them. UN ويتعين ترسيخ هذه الحقوق في القوانين، بدلاً من الاعتماد على حسن نية السلطات، والمدارس وكبار المدرسين من أجل تنفيذها.
    Proper long-standing institutions needed to be established, rather than relying on ad hoc meetings or consultations. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي إنشاء مؤسسات دائمة وملائمة بدلاً من الاعتماد على اجتماعات أو مشاورات تُعقد على أساس مخصص.
    Indigenous peoples were advancing the need for indicators of well-being and sustainability to be used as measures of development, rather than relying on economic indicators. UN وقالت إن الشعوب الأصلية تشدد على ضرورة استخدام مؤشري الرفاه والاستدامة كمقياسين للتنمية، بدلاً من الاعتماد على المؤشرات الاقتصادية.
    Her country believed in allowing markets to operate and in collaborating with other countries to promote a favourable investment climate instead of relying on governments and international institutions to direct private capital. UN ويؤمن بلدها بالسماح للأسواق بأن تعمل، وبالتعاون مع البلدان الأخرى على الترويج لمناخ استثماري موات بدلاً من الاعتماد على الحكومات وعلى المؤسسات الدولية لتوجيه رأس المال الخاص.
    While the Advisory Committee recommends acceptance of the resources proposed, it reiterates that the Ethics Office needs to conclude its study on the possibility of administering the programme internally rather than through consultancy. UN وفي حين توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة، فإنها تؤكد من جديد أن على مكتب الأخلاقيات أن يختتم دراسته بشأن إمكانية إدارة البرنامج داخليا، بدلاً من الاعتماد على الخدمات الاستشارية.
    Our programmes empower women to lift their own families out of poverty rather than rely on support from the State. UN على أن برامجنا تمكن النساء من إخراج أسرهن من دائرة الفقر بدلاً من الاعتماد على الدعم الذي تقدمه الدولة.
    It would be more sensible to consider other factors, including the object and purpose of the treaty, the character of specific provisions and the circumstances relating to the conflict, rather than to rely on a presumption of intention that might not exist. UN وسيكون من الحكمة النظر في عوامل أخرى، من بينها هدف وقصد المعاهدة، وطابع الأحكام المحدَّدة والظروف المتعلقة بالنزاع، بدلاً من الاعتماد على افتراض القصد الذي قد لا يوجد.
    There was a need to consider some institutional funding, rather than relying solely on national or private company contributions, in order to maintain the minimum level of expertise in the Panels that would be needed in the future; UN ثمة حاجة للنظر في توفير تمويل مؤسسي بدلاً من الاعتماد فقط على المساهمات الوطنية أو من الشركات الخاصة للمحافظة على المستوى الأدنى من الخبرة في الأفرقة التي سوف يحتاج إليها في المستقبل؛
    rather than relying on the institutionalized definitions of family imputed by the State, notions of family should be reconceptualized around expressions of ideals of nurturance and care. UN إذ ينبغي بدلاً من الاعتماد على التعاريف التي تقدمها الدولة والتي اكتسبت صفة مؤسسية أن يعاد تصور مفهوم اﻷسرة في إطار بعض المثل كالتربية والرعاية.
    To produce sustained results, this capacity should be built slowly from within, rather than relying solely on outside expertise for the sake of expediency. UN ولإنتاج نتائج مستدامة، ينبغي بناء هذه القدرة تدريجياً من الداخل بدلاً من الاعتماد فقط على الخبرة الخارجية لصالح الملائمة.
    On this legal basis, customs must redeploy to physically inspect all aircraft, rather than relying on notification by the cargo handling agency for its inspection schedule. UN وبالاستناد إلى هذا الأساس القانوني، لا بد من تنقل السلطات الجمركية لمعاينة الطائرة بكاملها بدلاً من الاعتماد على الإخطار الذي يرد إليها من وكالة مناولة الشحنات من أجل توقيت تفتيشها.
    Such approaches necessarily opt for process-based development methodologies and techniques that fully involve all beneficiaries as equal partners, rather than relying on externally conceived " quick fixes " and imported technical models. UN وتختار تلك النهج بالضرورة منهجيات وأساليب إنمائية تُشرِكُ جميع المستفيدين مشاركة كاملة بصفتهم شركاء متساوين، بدلاً من الاعتماد على حلول عاجلة وُضعت في الخارج وعلى نماذج تقنية مستوردة.
    In the ensuing discussion, several representatives emphasized the need for the establishment of an efficient financial mechanism to respond to such disasters, rather than relying on voluntary contributions. UN 24 - أكد العديد من الممثلين في المناقشات التي دارت في أعقاب ذلك على الحاجة إلى إنشاء آلية مالية كفؤة للاستجابة لتلك الكوارث، بدلاً من الاعتماد على المساهمات الطوعية.
    The Committee could have built on the consensus texts adopted at the most recent special session of the Human Rights Council on Myanmar and the presidential statement of the Security Council on the same issue, rather than relying excessively on the previous year's General Assembly resolution on Myanmar. UN وبوسع اللجنة أن تعتمد على النصوص المعتمدة بتوافق الآراء في أحدث دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان بشأن ميانمار، والبيان الأساسي الصادر عن مجلس الأمن بشأن القضية ذاتها، بدلاً من الاعتماد بشكل مفرط على قرار الجمعية العامة في العام السابق بشأن ميانمار.
    Also the steel plant must have a long-term vision and understand that it was in its best interest to create a core of long-term suppliers rather than relying on short-term strategies to push down supplier costs. UN كما يجب أن تكون لدى مصنع الفولاذ رؤية طويلة الأجل وأن يفهم أن من مصلحته الفضلى أن يُنشئ مجموعة أساسية من الموردين في الأجل الطويل بدلاً من الاعتماد على الاستراتيجيات القصيرة الأجل لتخفيض تكاليف الموردين.
    15. Ms. Tavares da Silva urged the State party to develop global and comprehensive policies and programmes to deal with clandestine abortion rather than relying on non-governmental organizations such as the Inter-Agency Network For Adolescent Health Care or isolated pioneering projects on sex education. UN 15- السيدة تافارس داسيلفا حثت الدولة الطرف على وضع سياسات وبرامج شاملة وموسعة للتعامل مع حالات الإجهاض السري بدلاً من الاعتماد على منظمات غير حكومية مثل الشبكة المشتركة بين الوكالات للرعاية الصحية للمراهقات أو المشاريع النموذجية المنعزلة المتعلقة بالتربية الجنسية.
    It was vital that he give a first-hand account of the situation, instead of relying on the reports of commissions that lacked credibility. UN إذ يتصف بأهمية حيوية قيامه بتقديم عرض عن الحالة بالاستناد إلى معلومات مباشرة، بدلاً من الاعتماد على تقارير لجان تفتقر إلى المصداقية.
    (iii) Encouraging local innovation as much as possible instead of relying on imports in all sectors of the economy. UN 3- تشجيع الابتكار المحلي قدر الإمكان بدلاً من الاعتماد على الواردات في جميع قطاعات الاقتصاد.
    While the Advisory Committee recommends acceptance of the resources proposed, it reiterates that the Ethics Office needs to conclude its study on the possibility of administering the programme internally rather than through consultancy. UN وفي حين توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة، فإنها تؤكد من جديد أن على مكتب الأخلاقيات أن يختتم دراسته بشأن إمكانية إدارة البرنامج داخليا، بدلاً من الاعتماد على الخدمات الاستشارية.
    Some developing countries might also prefer to improve their domestic enterprises' competitiveness rather than rely on FDI when strengthening their services sectors. UN وقد تفضل بعض البلدان النامية أيضاً تحسين القدرة التنافسية لمشاريعها المحلية بدلاً من الاعتماد على الاستثمار الأجنبي المباشر عند تعزيز قطاعات الخدمات لديها.
    This often leads foreign affiliates in globally oriented industries (notably in electronics and automobiles) to use other foreign affiliates as suppliers or import from abroad rather than to rely on domestic sources. UN وكثيراً ما يحمل ذلك الشركات المنتسبة الأجنبية في الصناعات عالمية التوجه (خاصة في مجال الالكترونيات والسيارات) على استخدام شركات منتسبة أجنبية أخرى كجهات موردة، أو على الاستيراد من الخارج بدلاً من الاعتماد على المصادر المحلية.
    The emphasis must be on progressive tax policies rather than on an overreliance on value-added taxes and other indirect taxes, which are often regressive. UN ويجب التشديد على السياسات الضريبية التصاعدية بدلاً من الاعتماد المفرط على ضرائب القيمة المضافة وغيرها من الضرائب غير المباشرة، التي كثيراً ما تكون تنازلية.
    Such commentary is not meant to minimize the genuine anxiety about the rocket attacks in southern Israel, but it is to take account of the potential to improve security on both sides of the border between Israel and the Gaza Strip through negotiations rather than reliance on extrajudicial killings and other forms of extreme violence. UN وليس القصد من هذا التعليق التقليل من القلق الحقيقي الناجم عن إطلاق الصواريخ على جنوب إسرائيل، وإنما أن تؤخذ في الحسبان إمكانات تحسين الأمن على جانبي الحدود بين إسرائيل وقطاع غزة عن طريق المفاوضات بدلاً من الاعتماد على عمليات القتل خارج إطار القضاء وغير ذلك من أشكال العنف البالغة.
    Cities, she said, were increasingly able to leverage funds from the private sector rather than depend on government grants. UN وقالت إن المدن تكتسب قدرة متزايدة على استغلال الأموال المجموعة من القطاع الخاص بدلاً من الاعتماد على المنح الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus