"بدلاً من ذلك إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • instead to
        
    As a result, they were unable to send remittances home through legal channels, having to resort instead to informal methods. UN ونتيجة لهذا يعجزون عن إرسال تحويلاتهم إلى الوطن خلال القنوات الشرعية، فيلجأون بدلاً من ذلك إلى طرائق غير رسمية.
    In Africa, the Cold War context led instead to proxy wars and support for kleptocratic dictatorships. UN وفي أفريقيا، أدى سياق الحرب الباردة بدلاً من ذلك إلى حروب بالوكالة ودعم للدكتاتوريات القائمة على النهب.
    Any attempt to downplay the international concept of justice would disrupt the balance with peace and security, leading instead to politicization and disorder. UN وأية محاولة للتقليل من شأن المفهوم الدولي للعدالة ستخل بالتوازن مع السلام والأمن، مما يؤدي بدلاً من ذلك إلى التسييس واختلال النظام.
    Public policies should aim instead to broaden financial inclusion by adopting such measures as specialized financial institutions for small and medium-sized enterprises and for farmers. UN وينبغي أن تهدف السياسات العامة بدلاً من ذلك إلى توسيع الإدماج المالي وذلك باتباع تدابير مثل المؤسسات المالية المتخصصة لأغراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة ومن أجل المزارعين.
    However, the Egyptian authorities did not release him, transferring him instead to the Tora prison on 13 May 2011. UN ومع ذلك، لم تفرج عنه السلطات المصرية ونقلته بدلاً من ذلك إلى سجن طره في 13 أيار/ مايو 2011.
    The international community needed instead to boost investors' confidence, lock in the current level of openness in the global economy, and guard against future recession and protectionism. UN ويحتاج المجتمع الدولي بدلاً من ذلك إلى تعزيز ثقة المستثمرين، وبحث المستوى الحالي للانفتاح في الاقتصاد العالمي، والتحوط ضد حدوث كساد وحمائية في المستقبل.
    Mr. Fathalla proposed referring instead to the " imminent occurrence " of the threat. UN 62- السيد فتح الله اقترح الإشارة بدلاً من ذلك إلى " الوقوع الوشيك " للتهديد.
    The study does not pretend to offer a blueprint; it aims instead to present ideas that could become the basis of a new, coherent " toolbox " for guiding development policies and international cooperation. Times are changing UN ولا يدعي واضعو الدراسة أنها تمثل خطة عمل رئيسية، ولكنها تهدف بدلاً من ذلك إلى تقديم أفكار يمكن أن تصبح أساساً لـ " مجموعة آليات إصلاحية " مُحكمة تسترشد بها السياسات الإنمائية والتعاون الدولي.
    I also call on all Lebanese parties to immediately halt all efforts to rearm and engage in weapons training, and to return instead to dialogue through the legitimate political institutions, in particular the Parliament, as the only viable method of settling issues and resolving the ongoing political crisis. UN وأدعو أيضاً جميع الأطراف اللبنانية إلى وقف جميع جهود إعادة التسلّح والتدريب على السلاح، والعودة بدلاً من ذلك إلى الحوار من خلال المؤسسات السياسية الشرعية، ولا سيما مجلس النواب، باعتبار أن الحوار يشكّل الوسيلة الوحيدة الفعّالة لتسوية المسائل وحل الأزمة السياسية المستمرة.
    24. If the international community had so far failed in its quest to protect children against violence, it was because it had never taken the trouble to listen to them, always seeking instead to solve children's problems without involving them, and speaking on their behalf without understanding their problems, thereby building a wall of incomprehension between the two. UN 24 - وأضاف قائلاً إن المجتمع الدولي إذا كان قد فشل حتى الآن في مسعاه لحماية الأطفال من العنف، فإن ذلك يرجع إلى أنه لم يكلف نفسه مشقة الإصغاء للأطفال ودائما يسعى بدلاً من ذلك إلى حل مشاكل الأطفال دون إشراكهم والكلام بالنيابة عنهم دون تفهم مشاكلهم، وبالتالي بناء جدار من عدم الفهم بين الإثنين.
    Some proposals were made to refer instead to continuing to " apply " or to " operate " . UN وقدمت اقتراحات ترمي إلى الإشارة بدلاً من ذلك إلى الاستمرار " في التطبيق " أو في " إلغاء " .
    A suggestion was made that the Working Group revert instead to the draft of article 8 as set out in A/CN.9/WG.II/WP.169. UN وهنا أُبدي مقترحٌ يدعو الفريق العامل إلى أن يعود بدلاً من ذلك إلى مشروع المادة 8 بصيغتها الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.169.
    The Working Group noted that the draft Constitution departed from the principle of " equality " between men and women, referring instead to the role of women as being " complementary " to that of men in the family. UN ولاحظ الفريق العامل أن مشروع الدستور يبتعد عن مبدأ " المساواة " بين الرجل والمرأة، ويشير بدلاً من ذلك إلى دور المرأة باعتباره " مكملاً " لدور الرجل في الأسرة.
    Cooler heads should look, instead, to Muslim Spain, Al-Andalus, which shone in Europe from the eighth century until the fifteenth century – a fertile period of cultural brilliance that paved the way for the Western Renaissance, as well as an inspiring paradigm of convivencia, or coexistence. News-Commentary ويتعين على الحكماء أن ينظروا بدلاً من ذلك إلى أسبانيا الإسلامية في عصر الأندلس، التي أشرقت في أوروبا من القرن الثامن الميلادي إلى القرن الخامس عشر ـ وهي الفترة الخصبة من التألق الثقافي التي مهدت الطريق أمام النهضة الغربية، فضلاً عن عملها كنموذج ملهم للتعايش.
    Come north instead to the new towns of Glasgow and Edinburgh and see the future of Britain. Open Subtitles تعال إلى الشمال بدلاً من ذلك (إلى المدن الجديدة (غلاسكو) و(إدنبرة وشاهد مستقبل بريطانيا
    They're gonna send you instead to the Jersey. Open Subtitles سوف يرسلونك بدلاً من .(ذلك إلى (نيو جيرسي
    41. ECPAT noted that the Penal Code did not define prostitution clearly and referred instead to " sexual immorality " . UN 41- وأشارت المنظمة الدولية لإنهاء بغاء الأطفال إلى أن قانون العقوبات لم يُعرِّف البغاء تعريفاً واضحاً وأشار بدلاً من ذلك إلى " الفجور الجنسي " .
    It was paradoxical that, in the current state of the world, some countries were devoting such astronomical figures to military expenditures as well as millions more to the arms race in space, while other nations sought instead to ensure that outer space, the common heritage of mankind, would be made to serve more noble ends, such as sustainable development and the prevention of natural disasters. UN ومن الأمور التي تنطوي على تناقض أنه في ظل الظروف السائدة حالياً في العالم تخصص بعض البلدان مثل هذه الأرقام الفلكية للإنفاقات العسكرية وملايين أخرى لسباق التسلح في الفضاء في حين أن بلداناً أخرى تسعى بدلاً من ذلك إلى ضمان أن يحقق الفضاء الخارجي، وهو التراث المشترك للبشرية، المزيد من الأهداف النبيلة، مثل التنمية المستدامة ومنع حدوث كوارث طبيعية.
    In response to suggestions to refer in that paragraph instead to difficulties with the use of that method in situations in which the procuring entity lacked experience and expertise to handle competitive negotiations, it was argued that experience and expertise could not be gained unless that method was used (and that new procurement methods had indeed been implemented with positive results). UN وردًّا على اقتراحات بأن يشار في تلك الفقرة بدلاً من ذلك إلى الصعوبات التي ينطوي عليها استخدام تلك الطريقة في حالات عدم امتلاك الجهة المشترية التجربة والخبرة الفنية اللازمة لإجراء المفاوضات التنافسية، رئي أنَّ التجربة والخبرة الفنية لا يمكن أن يُكتسبا ما لم تُستخدم تلك الطريقة (وأنَّ طرائق الاشتراء الجديدة قد طُبِّقت فعلا بنتائج إيجابية).
    To the contrary, although the term " duty station " is defined in the publication entitled " Post Adjustment System " (May 1994),b the operative language in that publication for conducting price surveys does not link such surveys to the duty station, but refers instead to comparisons between the base city and the " given location " . UN وعلى النقيض من ذلك، وبالرغم من أن مصطلح " مركز العمل " مُعرﱠف في المنشور المعنون " نظام تسوية مقر العمل " )أيار/مايو ١٩٩٤()ب(، فإن اﻷسلوب الذي اتبعه هذا المنشور عند إجراء الدراسات الاستقصائية لﻷسعار لم يربط بين هذه الدراسات ومركز العمل، ولكنه قد أشار بدلاً من ذلك إلى المدينة اﻷساس وإلى " موقع ما " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus