Fixing my eyes instead on its pluses securing your money. | Open Subtitles | سأركز بدلاً من ذلك على الجوانب الإضافية لتأمين أموالك |
Other experts drew attention to the value of focusing instead on subject areas, such as cargo. | UN | واسترعى خبراء آخرون الانتباه إلى قيمة التركيز بدلاً من ذلك على مجالات موضوعية من قبيل الشحن. |
It might be preferable to focus instead on the impact of the state of emergency on the enjoyment of human rights. | UN | وربما يكون من المفضل التركيز بدلاً من ذلك على تأثير حالة الطوارئ في التمتع بحقوق اﻹنسان. |
It was therefore considered more appropriate for the present analysis to remain neutral on the question of the appropriate institutional home for the mercury instrument's financial mechanism and instead to focus on outlining the necessary characteristics of such a mechanism. | UN | لذلك اعتُبِر أن من الأنسَب أن يظل هذا التحليل محايداً فيما يتعلق بمسألة المقر المؤسسي المناسب للآلية المالية لصك الزئبق والتركيز بدلاً من ذلك على توضيح الخصائص اللازمة لتلك الآلية. |
Instead, the law prescribes minimum sentences of 10 years for virtually all offences. | UN | بل هو ينص بدلاً من ذلك على أحكام بالسجن حدها اﻷدنى ٠١ سنوات بالنسبة لكل جرائم المخدرات تقريباً. |
In the light of that fact, the present document does not attempt further to elaborate a strategy on oceans and coasts, but specifically focuses instead on freshwater issues. | UN | وفي ضوء هذه الحقيقة، لا تواصل هذه الوثيقة محاولة بلورة استراتيجية بشأن المحيطات والسواحل بل تركز بصورة محددة بدلاً من ذلك على قضايا المياه العذبة. |
The Tribunal calls upon the Security Council to take whatever steps are necessary to lend its support to these initiatives, stressing that they will not impose any obligations upon States to provide funding and will rely instead on voluntary contributions. | UN | وتدعو المحكمة مجلس الأمن إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتقديم دعمه لهذه المبادرات، مشددة على أن هذه المبادرات لن تفرض على الدول أي التزامات بتوفير التمويل، وإنما ستعتمد بدلاً من ذلك على التبرعات. |
At such a pivotal moment in negotiations, members must resist the temptation to blame others and focus instead on breaking the deadlock. | UN | ويجب على الأعضاء في مثل هذه اللحظة المحورية مقاومة إغراء إلقاء اللوم على بعضهم البعض والتركيز بدلاً من ذلك على كسر الجمود. |
The emphasis was instead on employers and employees having a direct say in bargaining, using bargaining arrangements appropriate to their organization and taking responsibility for their own agreements. | UN | وتم التركيز بدلاً من ذلك على أن تعود سلطة البت في التفاوض للعمال وأصحاب العمل، واستخدام الترتيبات التفاوضية الملائمة لمنظماتهم وتحمل مسؤولية اتفاقاتهم. |
Therefore, the question was raised whether draft article 16 should be amended so as to avoid creating the impression that it regulated the existence of liability, and focus instead on the allocation of its consequences between the parties. | UN | ومن ثم، أثير التساؤل حول ما إذا كان ينبغي تعديل مشروع المادة 16 لتجنّب الإيحاء بأنها تحدّد وجود المسؤولية، وأن تركّز بدلاً من ذلك على توزيع الآثار الناشئة عنها بين الأطراف. |
The first set of " output " criteria that might be examined involve those that do not entail any attempt to quantify the success of the interventions in terms of, for instance, broader efficiency objectives, but focus instead on measures of bureaucratic success. | UN | وتشمل المجموعة الأولى من معايير " النواتج " التي قد يتم فحصها تلك التي لا تنطوي على أي محاولة لقياس حجم نجاح التدخلات من حيث تحقيق أهداف أوسع للكفاءة مثلاً، بل التركيز بدلاً من ذلك على تدابير النجاح البيروقراطي. |
Hyundai has relied instead on its arguments that the barter oil and deferment arrangements effectively created new obligations that did not arise prior to 2 August 1990. | UN | واعتمدت شركة هيونداي بدلاً من ذلك على حججها وهي أن ترتيبات المقايضة بالنفط والدفع المؤجل أنشأت فعلاً التزامات جديدة لم تترتب قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
The draft resolution did not repeat the agreed language of the Monterrey Consensus and other resolutions on substantive issues; it focused instead on follow-up through mechanisms to foster implementation and the monitoring and assessment of implementation. | UN | كما أن مشروع القرار لم يكرر اللغة المتفق عليها في توافق آراء مونتيري وفي القرارات الأخرى المتعلقة بالمسائل الفنية بل ركَّز بدلاً من ذلك على المتابعة من خلال الآليات لتبني التنفيذ ورصد وتقييم هذا التنفيذ. |
Originally introduced as part of the integrated pest management approach that emerged in the 1980s as a reaction to the environmental and social consequences of the green revolution model, Farmer Field Schools enable farmers to reduce their use of pesticides and rely instead on endogenous skills, knowledge and resources. | UN | ومدارس المزارعين العملية هذه، التي أنشئت أصلاً كجزءٍ من نهج المقاومة المتكاملة للآفات الذي ظهر في الثمانينات من القرن الماضي كرد فعل للآثار البيئية والاجتماعية لنموذج الثورة الخضراء، من شأنها أن تمكن المزارعين من خفض استخدامهم للمبيدات والاعتماد بدلاً من ذلك على المهارات والمعارف والموارد المحلية. |
There was a tendency to consider official development assistance less relevant and to focus instead on foreign direct investment. | UN | 61- ويوجد اتجاه إلى اعتبار المساعدة الإنمائية الرسمية أقل أهمية وأنه ينبغي التركيز بدلاً من ذلك على الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Shortages in energy provision were alarming; in sub-Saharan Africa, for example, over 600 million people lacked access to modern energy, depending instead on biomass for cooking and heating and kerosene and candles for light. | UN | ومع ذلك فإن حالات النقص في توفير الطاقة تدعو إلى الانزعاج؛ ففي أفريقيا جنوب الصحراء على سبيل المثال يفتقر أكثر من 600 مليون نسمة إلى الوصول إلى الطاقة الحديثة، ويعتمدون بدلاً من ذلك على الكتلة الأحيائية في الطهي والتدفئة وعلى الكيروسين والشموع من أجل الإضاءة. |
That may partly reflect a subtle shift in emphasis about the most crucial objective. Recent speeches by both Li and policy experts have downplayed the importance of a specific growth target, focusing instead on job creation and low unemployment. | News-Commentary | وفي الوقت الحالي على الأقل، يبدو أن الحجج المؤيدة لفرض القيود وضبط السوق كسبت المناقشة. وقد يعكس هذا جزئياً تحولاً دقيقاً في التأكيد على الهدف الأكثر أهمية. فقد قللت خطب لي كه تشيانج والخبراء الأخيرة من أهمية تحديد هدف للنمو، فركزت بدلاً من ذلك على خلق فرص العمل وخفض معدلات البطالة. |
The fact that his lawyer advised him not to do so and instead to file an application for permanent residence based on his commonlaw relationship with the mother of his child showed that the complainant had freely chosen not to avail himself of this remedy. | UN | ولما كان محاميه قد نصحه بعدم فعل ذلك وتقديم طلب إقامة دائمة بدلاً من ذلك على أساس علاقته العرفية بأم ولده، فإن هذا يثبت أن صاحب الشكوى اختار بمحض إرادته عدم الاستفادة من سبيل الانتصاف هذا. |
The Saharans he had met were unanimous in saying that they would not want to live under the leadership of a Frente POLISARIO government, but that they yearned instead to live as a people under some free and democratic system. | UN | وأضاف أن الصحراويين الذين التقى بهم اجمعوا على القول إنهم لا يريدون أن يعيشوا تحت قيادة حكومة من جبهة البوليساريو، ولكنهم حريصون بدلاً من ذلك على أن يعيشوا كشعب تحت نظام حر وديمقراطي بعض الشيء. |
The fact that his lawyer advised him not to do so and instead to file an application for permanent residence based on his commonlaw relationship with the mother of his child showed that the complainant had freely chosen not to avail himself of this remedy. | UN | ولما كان محاميه قد نصحه بعدم فعل ذلك وتقديم طلب إقامة دائمة بدلاً من ذلك على أساس علاقته العرفية بأم ولده، فإن هذا يثبت أن صاحب الشكوى اختار بمحض إرادته عدم الاستفادة من سبيل الانتصاف هذا. |
instead the issue should be framed more broadly, which would require analysis of legal issues that the consultant either glosses over or ignores in his analysis. | UN | وينبغي تحديد القضية بدلاً من ذلك على نحو أوسع نطاقاً، وهذا يتطلب إجراء تحليل للقضايا القانونية التي عمد الخبير الاستشاري إلى تحريفها أو تناسيها في تحليله. |