"بدنية جسيمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious bodily
        
    • grievous bodily
        
    • serious physical
        
    • heavy bodily
        
    (i) Cause death or serious bodily injury; UN ' ١ ' إزهاق اﻷرواح أو إحداث إصابات بدنية جسيمة أو تأثير خطير على صحة شخص ما؛ أو
    There were proposals to refer to discriminatory and arbitrary deportation in violation of international legal norms; deportation targeting individuals as members of a particular ethnic group; deportation without due process of law; deportation or unlawful confinement of civilian population; or deportation resulting in death or serious bodily injury. UN وقُدمت اقتراحات باﻹشارة إلى اﻹبعاد التمييزي والتعسفي انتهاكا للقواعد القانونية الدولية؛ واﻹبعاد الذي يستهدف اﻷفراد بوصفهم أعضاء في جماعة عرقية معينة؛ واﻹبعاد دون مراعاة اﻹجراءات القانونية؛ وإبعاد السكان المدنيين أو حجزهم بصورة غير قانونية؛ أو اﻹبعاد الذي يسفر عن الموت أو أضرار بدنية جسيمة.
    (iii) Threaten to cause death or serious bodily injury; or cause extensive destruction of property or of the environment; or to compel a person, an international organization or a State to do or abstain from doing any act; or UN ' ٣ ' التهديد بإزهـاق اﻷرواح أو إحــداث إصابات بدنية جسيمة أو تأثير خطير على صحة شخص ما؛ أو إحداث دمار واسع في الممتلكات أو في البيئة؛ أو إرغام شخص أو منظمة دولية أو دولة على القيام بأي عمل أو الامتناع عنه؛ أو
    The Criminal Code also prescribes special forms of this criminal offence if has been committed in relation to a juvenile, if grievous bodily injury was inflicted on a person during the commission or if the death of a person has occurred or if the offence has been committed in organized manner. UN كما تنص المدونة الجنائية على أشكال خاصة من هذه الجرائم إذا ما ارتكبت ضد حدث، أو إذا ما ألحقت إصابة بدنية جسيمة بشخص أثناء اقتراف الفعل، أو إذا ما توفي الشخص، أو إذا ما اقتُرف الفعل بطريقة منظمة.
    Abuse often results in serious physical injuries or even death. UN وفي كثير من اﻷحيان ينجم عن الاعتداء إصابات بدنية جسيمة أو حتى الموت.
    " (1) If due to acts referred to in Articles 327, paragraphs 1 to 3, 328, paragraphs 1 and 2, 329, paragraphs 1 and 2, 330, paragraph 1, and Article 333 of the present Code a heavy bodily injury is inflicted upon a person or large scale property damage is done, the perpetrator shall be punished by an imprisonment sentence of one to eight years. UN " (1) إذا نجم عن الأفعال المشار إليها في الفقرات 1 إلى 3 من المادة 327 والفقرتين 1 و 2 من المادة 328 والفقرتين 1 و 2 من المادة 329، والفقرة 1 من المادة 330 والمادة 333 من هذا القانون إلحاق إصابة بدنية جسيمة بشخص أو ضرر بالغ بالممتلكات، يُعاقب الجاني بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وثماني سنوات.
    (c) Under circumstances in which his action is likely to create a grave risk of death or serious bodily injury to persons. UN )ج( في ظروف يرجح أن يؤدي فيها عمله الى تعريض اﻷشخاص لخطر شديد يزهق أرواحهم أو يلحق بهم إصابات بدنية جسيمة.
    There were proposals to refer to discriminatory and arbitrary deportation in violation of international legal norms; deportation targeting individuals as members of a particular ethnic group; deportation without due process of law; deportation or unlawful confinement of civilian population; or deportation resulting in death or serious bodily injury. (v) Imprisonment UN وقُدمت اقتراحات باﻹشارة إلى اﻹبعاد التمييزي والتعسفي انتهاكا للقواعد القانونية الدولية؛ واﻹبعاد الذي يستهدف اﻷفراد بوصفهم أعضاء في جماعة عرقية معينة؛ واﻹبعاد دون مراعاة اﻹجراءات القانونية؛ وإبعاد السكان المدنيين أو حجزهم بصورة غير قانونية؛ أو اﻹبعاد الذي يسفر عن الموت أو أضرار بدنية جسيمة.
    The same action which: (a) caused serious bodily injury or damage to health; UN (أ) إذا تسبب في إصابة بدنية جسيمة أو الإضرار بالصحة إضراراً فادحاً؛
    The offender shall be punished by imprisonment for a term of eight to fifteen years accompanied by forfeiture of property as the court deems fit, or by an exceptional sentence, if by the act described in paragraph 1 he or she causes serious bodily harm. UN (2) ويُعاقب المجرم بالسجن مدة ثماني إلى خمس عشرة سنة، مع مصادرة ممتلكاته، إذا رأت المحكمة ذلك، أو بأي عقوبة استثنائية، إذا أسفر الفعل المذكور في الفقرة 1 عن أضرار بدنية جسيمة.
    Another serious form (paragraph 3) occurs if the acts from par. 1 and 2 resulted in serious bodily injury or serious damage to health or were committed against a minor. UN ويحدث شكل جسيم آخر (الفقرة 3) إذا ما أسفرت أفعال من الأفعال المذكورة في الفقرتين 1 و2 عن إصابة بدنية جسيمة أو أضرار صحية جسيمة لقاصر أو ارتكبت ضد قاصر.
    They condemned in the strongest terms the Israeli aerial bombing, which even targeted a UNIFIL compound causing serious bodily harm and death to those civilians who had sought refuge there, resulting also in the death of two Fijian military officers serving with the United Nations Interim Force in Lebanon, as well as causing the displacement of hundreds of thousands of civilians and massive destruction of Lebanon's infrastructure. UN وأدانوا بأقوى العبارات القصف الجوي الاسرائيلي الذي استهدف حتى مُجمﱠعا تابعا لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان فتسبب في إصابات بدنية جسيمة وهلاك المدنيين الذين لاذوا بذلك المكان، وأسفر أيضا عن مصرع ضابطين عسكريين من فيجي يعملان في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، فضلا عن تشريد مئات اﻵلاف من المدنيين ودمار كبير للبنى اﻷساسية في لبنان.
    Finally, the Defense (Emergency) Regulations, 1945, allow for imposition of the death penalty for offenses involving illegal use of firearms against persons, or use of explosives or inflammable objects with intent to kill or to cause grievous bodily harm (Regulation 58). UN 107- وأخيراً، تجيز لوائح الدفاع (في حالة الطوارئ) لعام 1945، فرض عقوبة الإعدام على مرتكبي الجرائم التي تشمل الاستخدام غير المشروع للأسلحة النارية ضد الأشخاص، أو استعمال المتفجرات أو المواد الحارقة مع تعمّد القتل أو إلحاق أضرار بدنية جسيمة (اللائحة 58).
    Shortly after leaving the hangar, these two men were subjected to serious physical assaults for more than 45 minutes by Dragan Nikolić and the guards. UN وبعد مغادرتهما للحظيرة بفترة قليلة، تعرض هذان الرجلان لاعتداءات بدنية جسيمة لفترة تزيد على ٤٥ دقيقة، على يد دراغان نيكوليتش والحراس.
    Indeed, victims with serious physical injuries who are left medically unattended because of lack of will or means may see their condition worsen to the point that medicine may not be of any help once they are referred to the medical profession. UN وبالفعل فإن الضحايا الذين أصيبوا إصابات بدنية جسيمة ولم يحصلوا على العناية الطبية نظرا لانعدام الرغبة في معالجتهم أو سبل العلاج قد تتفاقم حالاتهم إلى درجة قد لا ينفع فيها العلاج الطبي عند إحالتهم إلى الأطباء.
    (3) If a perpetrator commits an act referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article through threats due to which a heavy bodily injury is inflicted or property damaged to a large extent, the offender shall be punished by an imprisonment sentence of two to ten years. UN (3) إذا ارتكب الجاني فعلا مشارا إليه في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة باستخدام تهديدات ينجم عنها إصابة بدنية جسيمة أو يُلحق جرّاءها ضرر بالغ بالممتلكات، يُعاقب مرتكب هذا الفعل بالسجن لمدة تتراوح بين عامين وعشر سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus