They did not notice any signs of ill-treatment or physical or psychological coercion. | UN | ولم يلاحظوا أية علامات سوء معاملة أو إكراه بدني أو نفسي. |
They did not notice any signs of ill-treatment or physical or psychological coercion. | UN | ولم يلاحظوا أية علامات سوء معاملة أو إكراه بدني أو نفسي. |
Article 34 guarantees the inviolability of the human person and prohibits all forms of physical or moral violence. | UN | وتضمن المادة ٤٣ عدم انتهاك حرمة اﻹنسان وتحظر أي عنف بدني أو معنوي. |
Genocide by causing serious bodily or mental harm | UN | الإبادة الجماعية بإلحاق أذى بدني أو معنوي جسيم |
Article 34 guarantees the inviolability of the human person and prohibits all forms of physical or moral violence or denigration of human dignity. | UN | وتكفل المادة ٤٣ عدم انتهاك حرمة اﻹنسان، وتحظر أي عنف بدني أو معنوي أو أي مساس بالكرامة. |
An accused must be assisted by legal counsel if an investigating magistrate considered it necessary, and especially if there was doubt about his ability to defend himself due to physical or mental disability. | UN | ويجب أن توفر مساعدة المحامي للشخص المتهم لو رأى قاضي التحقيق ضرورة ذلك، ولا سيما إن وجد شك حول قدرته على الدفاع عن نفسه بسبب اصابته بعوق بدني أو عقلي. |
The father can enjoy the right to maternity leave if the mother has physical or psychological incapacity. | UN | ويمكن أن يتمتع اﻷب بالحق في الحصول على إجازة أمومة إذا كانت اﻷم تعاني من عجز بدني أو نفسي. |
The courts and case law consider any act of sexual penetration involving physical or psychological violence against a woman as constituting the offence of rape. | UN | وفي نظر المحاكم والفقه المعمول به، كل إيلاج جنسي بعنف بدني أو معنوي يلحق أنثى يشكل جريمة اغتصاب. |
Some 40 per cent of the women interviewed had experienced physical or sexual violence or both since the age of sixteen. | UN | وقرابة 40 في المائة ممن جرت مقابلتهن كانت عرضة لعنف بدني أو جنسي، أو لكلا هذين النوعين من العنف، منذ سن 16 عاما. |
One in five Swiss women had been subjected to physical or sexual violence by their partner at least once in their lives. | UN | وقد تعرضت إمراة من كل خمس نساء سويسرية إلى عنف بدني أو جنسي على يد شريكها في الحياة مرة واحدة على الأقل أثناء حياتها. |
218. In the exercise of their rights, parents must not cause harm to a child's physical or psychological health or moral development. | UN | 218- وعند ممارسة الآباء لحقوق الوالدين فإنه ليس من حقهم التسبب في ضرر بدني أو نفسي للأطفال أو ضرر للنمو الأخلاقي لهم. |
Furthermore, a trafficked foreigner can be granted residence permit on humanitarian grounds, if significant humanitarian considerations warrant it, for example if the foreigner suffers from a serious physical or psychological illness. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن منح الأجانب المتجر بهم تصريح إقامة لأسباب إنسانية إذا ما اقتضت ذلك اعتبارات إنسانية ملموسة مثل إصابة الشخص الأجنبي بمرض بدني أو نفسي خطير. |
(iii) there is serious risk that the child will suffer from physical or mental defect of such a nature that the child will be irreparably seriously handicapped; | UN | ثمة خطراً جدياً من أن يعاني الطفل من تشوه بدني أو عقلي من شأنه أن يصاب الطفل بإعاقة شديدة لا سبيل إلى علاجها؛ |
The Government replied that an inquiry had failed to establish any evidence of physical or psychological coercion applied to Dimitar Stankov. | UN | وردت الحكومة قائلة إن تحقيقاً أُجري في المسألة فشل في إثبات أي أدلة عن خضوع ديميتار ستانكوف ﻹكراه بدني أو نفساني. |
When the act has caused an apparently incurable disorder, a permanent physical or mental disability, the complete loss of an organ or the use of an organ, or a serious mutilation; | UN | عندما يسفر الفعل عن داء عضال على ما يبدو أو عن عجز بدني أو نفسي دائم أو عن الفقدان التام لعضو أو لوظيفة عضو أو عن تشويه وخيم؛ |
These are not possible if the person suffers from unattended depression or is exposed to verbal, physical or sexual abuse. | UN | وهذه أمور مستحيلة إذا كان الشخص يعاني من اكتئاب بلا علاج، أو يتعرّض لاعتداء لفظي أو بدني أو جنسي. |
Residence permit on humanitarian grounds can be granted, if significant humanitarian considerations warrant it, for example if the said person suffers from a serious physical or psychological illness. | UN | ويجوز منح تصريح الإقامة لأسباب إنسانية، إذا كان ذلك مبررا باعتبارات إنسانية، كأن يعاني الشخص المعني من مرض بدني أو نفسي خطير. |
Genocide by causing serious bodily or mental harm | UN | الإبادة الجماعية بإلحاق أذى بدني أو معنوي جسيم |
A non-governmental organization working in the streets of New York holds that almost all children who become prostitutes were physically or sexually assaulted in their homes. | UN | وترى منظمة غير حكومية تعمل في شوارع نيويورك أن كل اﻷطفال تقريبا ممن دخلوا سوق البغاء تعرضوا لاعتداء بدني أو جنسي في بيوتهم. |
Up to 7 out of every 10 women worldwide have experienced physical and/or sexual violence, with young women most exposed to violence. | UN | ويتعرض سبع من كل عشر نساء عالميا لعنف بدني أو جنساني أو كليهما، وتكون الشابات أكثر النساء تعرضا للعنف. |
1. The perpetrator caused great physical or mental pain or suffering to, or serious injury to body or health of, one or more persons. | UN | 1 - أن يتسبب مرتكب الجريمة في ألم بدني أو معنوي شديد أو معاناة شديدة أو أضرار بليغة بجسد أو بصحة شخص واحد أو أكثر. |
This centre provides vocational training for persons with a permanent health disorder such as a learning difficulty, a minor mental disability, a physical disability or a chronic disease. | UN | ويقدم هذا المركز التدريب المهني للأشخاص المصابين باختلال صحي دائم مثل مواجهة صعوبة في التعلم، أو إصابة بعجز ذهني طفيف، أو عجز بدني أو مرض مزمن. |