"بدوافع إثنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • ethnically motivated
        
    • on the ethnic grounds
        
    • on ethnic grounds
        
    Training of prosecutors on the principle of equality and training of policemen on ethnically motivated offences have also been organized. UN كما نظمت دورات لتدريب المدعين العامين بخصوص مبدأ المساواة، وتدريب رجال الشرطة بخصوص الجرائم التي ترتكب بدوافع إثنية.
    The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to ensure that investigations of long-standing war crimes are expeditiously completed as a demonstration of Montenegro's commitment to suppress ethnically motivated crimes. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان الانتهاء على وجه السرعة من عمليات التحقيق في جرائم الحرب، التي طال أمدها، كدليل على التزام الجبل الأسود بقمع الجرائم المرتكبة بدوافع إثنية.
    In cooperation with NGOs, it has elaborated standards to provide advice to victims of racism and other ethnically motivated crimes. UN كما وضعت، بالتعاون مع منظمات غير حكومية، معايير لتقديم المشورة لضحايا العنصرية والجرائم الأخرى التي تُرتكب بدوافع إثنية.
    Thus apartheid is different in kind from individual acts of racial discrimination, and genocide is different in kind from individual acts even of ethnically motivated killing. UN وهكذا فإن الفصل العنصري مختلف من حيث النوع عن أفعال التمييز العنصري الفردية كما أن اﻹبادة الجماعية مختلفة من حيث النوع عن اﻷفعال الفردية حتى عن أعمال القتل بدوافع إثنية.
    The petitioner recalled that, given the current situation in the Russian Federation with its ever increasing number of crimes committed on the ethnic grounds, such `manifestations of extremism should not remain unpunished'. UN وأشارت صاحبة البلاغ إلى أنه `يجب ألا تمر مظاهر التطرف هذه بدون عقاب` نظراً للوضع الحالي في الاتحاد الروسي الذي يشهد عدداً متزايداً من الجرائم المرتكبة بدوافع إثنية.
    Some minority members have withdrawn in protest against ethnically motivated acts of violence or have not been able to attend meetings because of security conditions. UN وقد انسحب بعض الأفراد المنتمين إلى هذه الأقليات من تلك الهياكل إما احتجاجا على بعض أعمال العنف التي ارتكبت بدوافع إثنية أو لأنه تعذر عليهم حضور الاجتماعات بسبب الظروف الأمنية.
    Cases reported include two separate attacks on schools where students were killed on ethnically motivated grounds in March and April 1997. UN وشملت الحالات المبلغ عنها هجومين منفصلين، وقعا في آذار/ مارس ونيسان/أبريل ١٩٩٧، على مدرستين قتل فيهما التلاميذ بدوافع إثنية.
    It seems that these persons were seeking refuge in Rwanda from ethnically motivated attacks by armed groups including soldiers of the former Rwandan Army, Interahamwe militiamen and the Zairian military. UN ويبدو أن هؤلاء اﻷشخاص حاولوا اللجوء إلى رواندا هربا من عمليات هجوم بدوافع إثنية تقوم بها مجموعات مسلحة تضم جنودا من الجيش الرواندي السابق، وميليشيات انتاراهموي، والجيش الزائيري.
    The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to ensure that investigations of long-standing war crimes are expeditiously completed as a demonstration of Montenegro's commitment to suppress ethnically motivated crimes. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان أن يتم على وجه السرعة الانتهاء من عمليات التحقيق في جرائم الحرب، التي طال أمدها، كدليل على التزام الجبل الأسود بقمع الجرائم المرتكبة بدوافع إثنية.
    More specifically, the likelihood of ethnically motivated killings by armed groups and the escalation of genocidal hysteria among the civilian population, especially against the Tutsi community, cannot and must not be excluded. UN وبالأخص، فإن احتمال قيام جماعات مسلحة بأعمال قتل بدوافع إثنية وتصاعد هستيريا الإبادة الجماعية في صفوف السكان المدنيين، ولا سيما ضد طائفة التوتسي، هو أمر لا يمكن استبعاده، بل لا بد من عدم استبعاده.
    72. The continuing difficulties of the local judiciary to deal with certain cases, especially those involving ethnically motivated crime, terrorism and organized crime called for some adjustment to the programme. UN 72 - وقد استدعى استمرار مشاكل النظــام القضائي المحلي في التعامل مع بعض القضايا، لا سيما تلك التي تنطوي على الجرائم المرتكبة بدوافع إثنية والإرهاب والجريمة المنظمة، إدخال بعض التعديلات على البرنامج.
    47. The Field Operation has received reports of ethnically motivated attacks targeted against persons on buses of the public transportation system, reportedly carried out by armed groups. UN ٤٧ - تلقت العملية الميدانية تقارير عن عمليات هجوم بدوافع إثنية استهدفت أشخاصا في حافلات النقل العام، وأبلغ أن مرتكبيها من المجموعات المسلحة.
    The report cited numerous heinous acts perpetrated against those groups, including the killing of moderate Hutus by extremist Hutus, acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment, as well as the incitement of ethnically motivated hatred and violence. UN واستشهد التقرير بأعمال شنيعة كثيرة ارتكبت ضد هاتين المجموعتين، بما في ذلك قتل الهوتو المعتدلين على يد الهوتو المتطرفين، وأعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، باﻹضافة الى التحريض على الكراهية والعنف بدوافع إثنية.
    CAT recommended that Slovenia take measures aimed at preventing ethnically motivated crimes. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب سلوفينيا باتخاذ تدابير ترمي إلى منع الجرائم المرتكبة بدوافع إثنية(43).
    63. As reported by the OSCE Police Monitoring Group, there was a recent decrease in the number of reported incidents of ethnically motivated intimidation in the Danube region, a fact that it ascribes to the steady exodus of Serb residents. UN 63- كما ذكر فريق الشرطة للرصد التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا انخفض مؤخرا عدد حالات الترهيب بدوافع إثنية التي أُفيد عن وقوعها في منطقة الدانوب ويعزى هذا الانخفاض إلى الخروج المطرد للمقيمين الصربيين.
    75. It is also clear that, as law enforcement becomes more effective and greater progress is made in tackling ethnically motivated crime, terrorism, organized crime, corruption and removing individuals who are unfit for public office, the requirement for fair, effective and speedy justice will be paramount. UN 75 - ومن الواضح أيضا أنه عندما يصبح إنفاذ القانون ذا فعالية أكبر ويتحقق تقدم كبير في التصدي للجرائم المرتكبة بدوافع إثنية والإرهاب والجريمة المنظمة والفساد وإقالة الأفراد الذين ليسوا أهلا لتولي مناصب عمومية، فإن ضرورة إقامة نظام للعدل سمته النزاهة والفعالية والسرعة ستكتسي أهمية قصوى.
    It encouraged Croatia to reinforce its measures for the prevention and prosecution of all cases of hate crimes and other ethnically motivated violence. UN وشجعت اللجنة كرواتيا على تعزيز تدابيرها الرامية إلى منع جميع الجرائم التي تُرتكب بدافع الكراهية ومقاضاة المسؤولين عن هذه الجرائم وغيرها من أعمال العنف التي تُرتكب بدوافع إثنية(56).
    (f) All parties implicated in the conflict in North Kivu should be urged to end all killings, rapes, forced recruitment of children, forced displacement and other violations of human rights and humanitarian law, whether or not they are ethnically motivated; UN (و) ينبغي حث جميع الأطراف المتورطة في النزاع في كيفو الشمالية على إنهاء كل أعمال القتل والاغتصاب والتجنيد القسري للأطفال، والتشريد القسري وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني سواء كانت بدوافع إثنية أم لا؛
    (17) The Committee, while noting the measures undertaken by the State party, including bringing criminal charges against persons on charges of ethnically motivated violence towards ethnic minorities and the Action Plan for Roma Education Improvement (2005), expresses concern at the failure to protect minorities, especially when political events indicate that they may be at heightened risk of violence (arts. 10, 12 and 16). UN (17) تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، ومن بينها توجيه تهم جنائية إلى أشخاص يشتبه في ارتكابهم أفعال عنف بدوافع إثنية ضد أقليات إثنية كما تحيط علماً بخطة العمل لتعزيز تعليم الغجر (2005)، ولكنها تعرب في نفس الوقت عن قلقها للإخفاق في حماية الأقليات، ولا سيما عندما تشير الأحداث السياسية إلى أنها قد تتعرض أكثر من غيرها من الفئات لأفعال العنف (المواد 10 و12 و16).
    The petitioner recalled that, given the current situation in the Russian Federation with its ever increasing number of crimes committed on the ethnic grounds, such " manifestations of extremism should not remain unpunished " . UN وأشارت صاحبة البلاغ إلى أنه `يجب ألا تمر مظاهر التطرف هذه بدون عقاب` نظراً للوضع الحالي في الاتحاد الروسي الذي يشهد عدداً متزايداً من الجرائم المرتكبة بدوافع إثنية.
    51. The Field Operation also received continued reports of killings and other attacks motivated on ethnic grounds, reportedly carried out by armed groups. UN ١٥ - وتلقت العملية الميدانية أيضا تقارير متصلة عن أعمال القتل وعن هجمات أخرى بدوافع إثنية قيل إن مرتكبيها من المجموعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus