"بدور أكثر نشاطا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a more active role
        
    • play a more active
        
    • playing a more active
        
    • play a more vigorous
        
    • more active role of
        
    • more active role for
        
    • the more active role
        
    • a more proactive role
        
    • take a more active part
        
    In the view of a participant, non-permanent members should be encouraged to take a more active role as penholders. UN ورأى أحد المشاركين أن من الضروري تشجيع الأعضاء غير الدائمين على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا كحملة قلم.
    High hopes for the Court and proposals for it to play a more active role are also bound to increase its workload. UN كما أن الآمال الكبيرة المعلقة على المحكمة والاقتراحات بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيدا عبء عمل المحكمة.
    High expectations that the Court will play a more active role are also bound to increase its workload. UN كما أن الآمال الكبيرة في اضطلاع المحكمة بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيد عبء عملها.
    Supports should be given to the United Nations, in particular the Security Council, in playing a more active role in Middle East peace process. UN وينبغي دعم الأمم المتحدة وبخاصة مجلس الأمن ليقوما بدور أكثر نشاطا في هذه العملية.
    Its objective is to encourage fathers to take a more active role in rearing their small children. UN والهدف منها هو تشجيع الآباء على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تربية أبنائهم الصغار.
    It must also play a more active role in the crusade carried out by African countries to cancel their external debt. UN وعليها أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في الحملة التي تقوم بها البلدان الأفريقية لإلغاء ديونها الخارجية.
    We also note with satisfaction that the IAEA has begun to play a more active role in this field. UN ونلاحظ أيضا بارتياح أن الوكالة بدأت تقوم بدور أكثر نشاطا في هذا المجال.
    Under the leadership of President Cardoso, we have renewed our permanent willingness to play a more active role in building a world order conducive to peace and development. UN وتحت قيادة الرئيس كاردوزو، جددنا استعدادنا الدائم للقيام بدور أكثر نشاطا في بناء نظام عالمي مؤات للسلام والتنمية.
    In paragraphs 8 and 9 of that resolution, the Council made explicit reference to the Statistical Commission and requested the Commission to play a more active role. UN وفي الفقرتين 8 و 9 من هذا القرار أورد المجلس إشارة صريحة إلى اللجنة الإحصائية وطلب إليها الاضطلاع بدور أكثر نشاطا.
    The United Nations is required to play a more active role in this endeavour. UN واﻷمم المتحدة مطالبة بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا في هذا المسعى.
    China hopes that, with the support of all member States, the Agency will play a more active role in the areas I have mentioned. UN وتأمل الصين أن تضطلع الوكالة، بدعم من جميع الدول الأعضاء، بدور أكثر نشاطا في المجالات التي أشرت إليها.
    Moreover, as indicated by the United Nations Conference on Environment and Development, held in 1992, the United Nations will be playing a more active role in ensuring the environmental security of all countries. UN وفضلا عن ذلك، وحسبما أشار مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام ١٩٩٢، ستقوم اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا في ضمان اﻷمن البيئي لجميع البلدان.
    The Quartet needs to play a more vigorous role. UN ومن الضروري أن تضطلع المجموعة الرباعية بدور أكثر نشاطا في هذا الصدد.
    It was thus highly unlikely that a more active role of the depositary would lead to the withdrawal of the reservation. UN وبناء على ذلك، رئي أن قيام الوديع بدور أكثر نشاطا لن يؤدي على الأرجح إلى سحب التحفظ.
    The ministry is flanking the phase in which the parental allowance is being introduced by mounting a campaign focussing on a more active role for fathers. UN والوزارة تواكب مرحلة إدخال العلاوة الأبوية عن طريق شن حملة تسلط الضوء على اضطلاع الآباء بدور أكثر نشاطا.
    " The Security Council attaches particular importance to the more active role for the United Nations in the peace process, and encourages the Secretary-General to continue his efforts to that end, with the assistance of the Russian Federation as facilitator, and with the support of the group of Friends of the Secretary-General on Georgia and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN " ويولي مجلس اﻷمن أهمية خاصة لاضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا في عملية السلام، ويشجع اﻷمين العام على مواصلة جهوده تحقيقا لهذا الهدف، بمساعدة الاتحاد الروسي بوصفه طرفا تيسيريا، ودعم فريق أصدقاء اﻷمين العام المعني بجورجيا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    One delegation encouraged UNFPA to take a more proactive role on the issue of migration. UN وشجع أحد الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في قضية الهجرة.
    We wish to stress the need to continue this type of training programme, which makes it possible for our respective States to strengthen their ability to take a more active part in the peacekeeping operations in the subregion. UN ونود أن نؤكد على ضرورة استمرار هذا النوع مـــن البرنامـــج التدريبي، الذي يمكن دولنا من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في عمليات حفظ السلام في المنطقة دون اﻹقليميـــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus