"بدور رئيسي في هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a key role in this
        
    • a key role in that
        
    • a major role in this
        
    • a primary role in this
        
    • a central role in that
        
    • a key role to play in this
        
    • major role to
        
    The Conference should play a key role in this regard. UN وينبغي للمؤتمر أن يضطلع بدور رئيسي في هذا المضمار.
    A focal point could play a key role in this regard. UN ويمكن أن يقوم مركز تنسيق بدور رئيسي في هذا الصدد.
    International banks play a key role in this context. UN والمصارف الدولية تقوم بدور رئيسي في هذا السياق.
    The United Nations could play a key role in that regard. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في هذا الصدد.
    The International Law Commission and the Sixth Committee played a key role in that respect. UN وتضطلع لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة بدور رئيسي في هذا الصدد.
    The chambers of commerce and the business associations could play a major role in this regard. UN ويمكن أن تقوم الغرف التجارية ورابطات الأعمال التجارية بدور رئيسي في هذا الصدد.
    " To enhance further the effectiveness of the United Nations in addressing conflicts at all stages, from prevention to settlement to post-conflict peace-building, the Council reiterates its willingness to consider ways to improve its cooperation with other United Nations bodies and organs directly concerned by peace-building, in particular the General Assembly and the Economic and Social Council, which have a primary role in this field. UN " ولزيادة فعالية الأمم المتحدة في التصدي للصراعات في جميع مراحلها، ابتداء من الدبلوماسية الوقائية إلى التسوية إلى بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع، يكرر المجلس الإعراب عن استعداده للنظر في سبل تحسين التعاون مع سائر هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها المعنية مباشرة ببناء السلام، وعلى وجه الخصوص الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي اللذين يضطلعان بدور رئيسي في هذا الميدان.
    Coherence and coordination between international organizations were needed on market access and capacity-building for LDCs, and UNCTAD should continue to play a central role in that regard. UN وتقتضي الضرورة الترابط والتنسيق بين المنظمات الدولية فيما يخص الوصول إلى الأسواق وبناء القدرات بالنسبة لأقل البلدان نمواً، وينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدور رئيسي في هذا الصدد.
    As legislators, the parliamentarians have a key role to play in this regard. UN وعلى البرلمانيين، بصفتهم مشرعين، القيام بدور رئيسي في هذا الصدد.
    The United Nations plays a key role in this context. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي في هذا السياق.
    Europe, with its tried-and-tested policy of mediation and reconciliation of interests, could play a key role in this. UN وأوروبا بفضل سياستها المجربة في الوساطة وتوفيق المصالح بوسعها القيام بدور رئيسي في هذا الصدد.
    Industry associations can play a key role in this regard. UN ويمكن للجمعيات الصناعية أن تقوم بدور رئيسي في هذا الصدد.
    The United Nations system can and should play a key role in this regard. UN وباستطاعة نظام الأمم المتحدة، ومن واجبه، أن يضطلع بدور رئيسي في هذا الشأن.
    The Change Management Office will play a key role in this and will likely need supplementation to accomplish the task. UN وسيقـوم مكتب إدارة التغيـير بدور رئيسي في هذا الصدد، ويحتمل أن تلزمه موارد مكمـلة تعينه على إنجاز هذه المهمة.
    The Research Council of Norway was given a key role in this connection and launched the annual Research Days. UN وعهد إلى مجلس البحث النرويجي، الذي أطلق أيام البحث السنوية، بدور رئيسي في هذا الصدد.
    The Public Employment Services (PES) play a key role in this respect. UN 81- وتضطلع إدارة خدمات العمالة العامة بدور رئيسي في هذا الصدد.
    The Bretton Woods institutions played a key role in this regard. UN وقامت مؤسسات بريتون وودز بدور رئيسي في هذا الصدد.
    Some delegations indicated that the rules of an international organization should govern the relations between that organization and its members or, at least, play a key role in that regard. UN وأشار بعض الوفود إلى أن قواعد منظمة دولية ما ينبغي أن تحكم العلاقات بين تلك المنظمة وأعضائها، أو، على الأقل، أن تضطلع بدور رئيسي في هذا الصدد.
    The United Nations Environment Programme (UNEP) should play a key role in that area. UN وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يضطلع بدور رئيسي في هذا المجال.
    The establishment of a fair world trading system played a key role in that regard. UN وإقامة نظام تجاري عالمي عادل من شأنه أن يضطلع بدور رئيسي في هذا المنحى.
    Three factors have played a major role in this development: increasing energy prices from the early 1970s to the mid-1980s, technology development and energy policies aimed at bringing energy efficiency into the market. UN وثمة عوامل ثلاث قد اضطلعت بدور رئيسي في هذا الصدد: زيادة أسعار الطاقة منذ أوائل السبعينات إلى منتصف الثمانينات، وتنمية التكنولوجيا، ووضع سياسات للطاقة ترمي إلى إكساب اﻷسواق طابع الكفاءة.
    " To enhance further the effectiveness of the United Nations in addressing conflicts at all stages, from prevention to settlement to post-conflict peace-building, the Security Council reiterates its willingness to consider ways to improve its cooperation with other United Nations bodies and organs directly concerned by peace-building, in particular the General Assembly and the Economic and Social Council which have a primary role in this field. UN " ولزيادة فعالية الأمم المتحدة في التصدي للصراعات في جميع مراحلها، ابتداء من الدبلوماسية الوقائية إلى التسوية إلى بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع، يكرر مجلس الأمن الإعراب عن استعداده للنظر في سبل تحسين التعاون مع سائر هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها المعنية مباشرة ببناء السلام، وعلى وجه الخصوص الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي اللذين يضطلعان بدور رئيسي في هذا الميدان.
    It is certain that in adapting to new challenges and measures, MINUSTAH will continue to play a central role in that context, in close cooperation with the Haitian authorities, who have been called upon to increasingly take charge of their competencies and responsibilities. UN ومن المؤكد أن تكيف بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي مع الحالة الجديدة ستستمر في الاضطلاع بدور رئيسي في هذا الإطار، وبالتعاون الوثيق مع السلطات الهايتية المطلوب منها الاضطلاع على نحو متزايد باختصاصاتها ومسؤولياتها.
    Agricultural cooperatives and farmers' organizations have a key role to play in this regard. UN وتضطلع التعاونيات الزراعية ومنظمات المزارعين بدور رئيسي في هذا الصدد.
    Both the public sector and the private sector have a major role to play in this regard. UN وينبغي أن يقوم القطاعان العام والخاص على السواء بدور رئيسي في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus