"بدور مهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • played an important role in
        
    • plays an important role in
        
    • play an important role in
        
    • a significant role in
        
    • an important role in the
        
    • playing an important role in
        
    • a critical role in
        
    • was instrumental in
        
    • has an important role to play in
        
    • have an important role in
        
    • a relevant role in
        
    • been instrumental in
        
    • played a key role in
        
    The Mine Action Centre played an important role in achieving this milestone. UN واضطلع مركز مكافحة الألغام بدور مهم في تحقيق هذا الإنجاز الكبير.
    The Eurasian Development Bank has played an important role in such initiatives. UN لقد اضطلع مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي بدور مهم في هذه المبادرات.
    Although domestic leadership is a key to Africa's development, the international community plays an important role in supporting their efforts. UN على الرغم من أن القيادات الوطنية تمثل عاملاً رئيسياً لتنمية أفريقيا، فإن المجتمع الدولي يضطلع بدور مهم في دعم جهودها.
    We are of the view that the CWC plays an important role in stemming the threats from global terrorism. UN ونحن نرى أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية تضطلع بدور مهم في القضاء على تهديدات الإرهاب العالمي.
    The State could play an important role in that regard. UN ويمكن أن تقوم الدولة بدور مهم في هذا الصدد.
    Japan plays a significant role in each aspect outlined above. UN وتقوم اليابان بدور مهم في كل من الجوانب الآنفة الذكر.
    Egypt has long played an important role in the various processes and measures on disarmament and non-proliferation. UN لقد اضطلعت مصر على الدوام بدور مهم في مختلف عمليات وتدابير نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Romanian media currently played an important role in the public debate on economic reform and political life. UN وتضطلع وسائط اﻹعلام الرومانية حاليا بدور مهم في المناقشة العامة بشأن الاصلاح الاقتصادي والحياة السياسية.
    Over the past 60 years, United Nations peace operations have played an important role in ending conflict. UN على مدار الستين عاما الماضية، اضطلعت عمليات الأمم المتحدة للسلام بدور مهم في إنهاء الصراعات.
    United Nations agencies, she stated, played an important role in measuring the disparities through the collection of disaggregated data. UN وقالت إن وكالات الأمم المتحدة تضطلع بدور مهم في قياس التفاوتات من خلال جمع البيانات المصنفة.
    The family plays an important role in the social solidarity system and to a certain extent provides care to vulnerable individuals. UN وتضطلع الأسرة بدور مهم في نظام التضامن الاجتماعي، وتقدم إلى حد ما الرعاية للأفراد الضعفاء.
    The office also plays an important role in contributing to the peace process and its transparency. UN ويساهم المكتب أيضا بدور مهم في تنفيذ عملية السلام وشفافيتها.
    The Service plays an important role in the full lifespan of a mission, from planning to implementation and liquidation. UN وتقوم بدور مهم في جميع مراحل حياة البعثة، من مرحلة التخطيط والتنفيذ إلى مرحلة التصفية.
    Regional and subregional cooperation play an important role in successfully addressing the specific problems of transit transportation. UN إن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي يضطلع بدور مهم في التصدي بنجاح لمشاكل النقل العابر تحديدا.
    The Commission can play an important role in that regard. UN ويمكن للهيئة أن تضطلع بدور مهم في هذا الصدد.
    It was also suggested that regional fisheries management organizations and arrangements could play an important role in that regard. UN وارتُئي أيضا أن بوسع المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك أن تضطلع بدور مهم في هذا الصدد.
    In 2006, the Government is expected to continue to play a significant role in the sector. UN وفي سنة 2006، يُتوقع أن يتواصل قيام الحكومة بدور مهم في هذا القطاع.
    Civil society organizations also played a significant role in providing assistance to victims and organizing public awareness campaigns. UN وتضطلع منظمات المجتمع المدني أيضا بدور مهم في توفير المساعدة للضحايا وتنظيم حملات لتوعية الجمهور.
    Development partners are thus playing an important role in supporting transit transport development programmes. UN ولذلك يتعين أن يقوم الشركاء الإنمائيون بدور مهم في دعم برامج تطوير النقل العابر.
    There is no doubt that space applications play a critical role in our lives every single day. UN وبلا شك أن التطبيقات الفضائية تضطلع بدور مهم في حياتنا في كل يوم.
    As shown in the previous report, Sanjivan Ruprah, who was instrumental in arms supplies to Liberia, travelled with different diplomatic passports and under different names. UN وكما ورد في التقرير السابق، يسافر سانجيفان روبراه، الذي يقوم بدور مهم في توريد الأسلحة إلى ليبريا، بجوازات سفر دبلوماسية مختلفة وتحت أسماء متباينة.
    UNDCP has an important role to play in the provision of technical assistance in the field of demand reduction. UN ويضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بدور مهم في تقديم المساعدة التقنية في مجال تقليل الطلب.
    The coordinators will have an important role in leading the thematic discussions and an important role in giving their report to the President of the Conference. UN وسيضطلع المنسقون بدور مهم في قيادة المناقشات المواضيعية وبتقديم تقريرهم إلى رئيس المؤتمر.
    The Mission will also continue to assess the situation of civilians, notably children, and the participation of women in political life and processes in Afghanistan, and to play a relevant role in humanitarian action. UN وستواصل البعثة أيضا تقييم حالة المدنيين، خاصة الأطفال، ومشاركة المرأة في الحياة والعمليات السياسية في أفغانستان، والاضطلاع بدور مهم في مجال العمل الإنساني.
    Volunteers had also been instrumental in implementing projects that had raised employment. UN كما يضطلع المتطوعون بدور مهم في تنفيذ المشاريع التي تقود إلى زيادة فرص العمل.
    President Bongo played a key role in developing and shaping the strong bilateral relationship that exists between Gabon and the United States. UN واضطلع الرئيس بونغو بدور مهم في تطوير وتشكيل العلاقات الثنائية القوية القائمة بين غابون والولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus