"بدور ناشط" - Traduction Arabe en Anglais

    • an active role
        
    • an active part
        
    • been active
        
    • play an active
        
    It is therefore essential that Permanent Missions accredited to UNIDO should play an active role in the collection of contributions. UN ولذا فان من المهم جدا أن تقوم البعثات الدائمة المعتمدة لدى اليونيدو بدور ناشط في تحصيل الاشتراكات .
    The Service plays an active role in the full span of the mission, from planning through implementation and finally liquidation. UN وتقوم الدائرة بدور ناشط في كامل نطاق أنشطة البعثات، بدءا من التخطيط ومرورا بالتنفيذ إلى التصفية النهائية.
    As a founder member of the Agency, India has consistently played an active role in its work for the promotion of peaceful uses of nuclear energy. UN وبصفة الهند عضوا مؤسسا للوكالة، فإنها مثابرة على القيام بدور ناشط في عملها من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Bangladesh continues to play an active role on the matter in the General Assembly. UN ولا تزال بنغلاديش تضطلع بدور ناشط بشأن هذا الموضوع في الجمعية العامة.
    Bulgaria takes an active part in the efforts of the international community to reduce conventional arms, including small arms and light weapons. UN تقوم بلغاريا بدور ناشط في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للحد من اﻷسلحة التقليدية، بما فيها اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Non-governmental organizations (NGOs) also play an active role in HIV prevention and care. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية أيضا بدور ناشط في الوقاية من الفيروس وفي سبل الرعاية.
    We can say with confidence that Canadian non-governmental organizations have played an active role in promoting the International Year of the Family. UN ونستطيع القول واثقين بأن المنظمات الكندية غير الحكومية اضطلعت بدور ناشط في تعزيز السنة الدولية لﻷسرة.
    Pending the establishment of a permanent forum, the Nordic countries considered that the Working Group on Indigenous Populations should continue to play an active role in consultations and cooperation with indigenous peoples. UN وريثما يتم إنشاء هذا المحفل الدائم، ترى بلدان الشمال اﻷوروبي أنه يتعين على الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين أن يواصل القيام بدور ناشط في المشاورة والتعاون مع السكان اﻷصليين.
    Women play an active role in the economy and constitute 32.2 per cent of the labour force. UN وتضطلع المرأة بدور ناشط في الاقتصاد وتشكل نسبة ٣٢,٢ في المائة من القوى العاملة.
    (c) Play an active role in the round tables on issues relevant to the private sector; UN القيام بدور ناشط في اجتماعات الطاولة المستديرة حول القضايا المتصلة بالقطاع الخاص؛
    To contribute to the rapid adoption of international measures to resolve that problem, his Government had offered to host, in the spring of 1995, the final preparatory meeting for that conference, in which the Nordic countries would play an active role. UN وقد عرضت حكومته، للمساعدة على اﻹسراع في اعتماد تدابير دولية لحل تلك المشكلة، أن تستضيف في ربيع عام ١٩٩٥ الاجتماع التحضيري النهائي لذلك المؤتمر، الذي ستضطلع فيه بلدان الشمال بدور ناشط.
    It takes an active role in climate change policies, contributing, for example, towards article 6 of the Convention, on education, training and public awareness. UN وهي تضطلع بدور ناشط في السياسات المتعلقة بتغير المناخ، وتسهم، على سبيل المثال، في تطبيق المادة 6 من الاتفاقية المذكورة، المتعلقة بالتعليم والتدريب والتوعية العامة.
    The newly elected Bureau plays an active role in the preparations for the session, through intersessional meetings of the Commission convened to address organizational and substantive matters related to its work. UN ويقوم أعضاء المكتب المنتخب حديثا بدور ناشط في عمليات الإعداد للدورة من خلال عقد اجتماعات للجنة فيما بين الدورات بغرض معالجة المسائل التنظيمية والموضوعية المتصلة بعملها.
    That would be in line with the agreement between ICGEB and UNIDO and the recommendation of ICGEB's Board of Governors that the Centre should be present at the Forum in its capacity as an international organization and play an active role in follow-up activities. UN وسوف يكون ذلك متماشيا مع الاتفاق المعقود بين المركز واليونيدو، ومع توصية مجلس محافظي المركز بأن يكون المركز حاضرا في الملتقى بصفته منظمة دولية، وأن يقوم بدور ناشط في أنشطة المتابعة.
    The International Group has taken an active role in the CMI's deliberations, which have led to the draft instrument that delegates are now considering. UN وقد قامت المجموعة الدولية بدور ناشط في مداولات الغرفة الدولية للشحن البحري، التي أدت إلى إعداد مشروع الصك الذي ينظر فيه مندوبو الوفود حاليا.
    The delegation of the Democratic People's Republic of Korea remains fully committed to playing an active role in enabling the United Nations to fulfil the noble mission enshrined in its Charter. UN إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يزال ملتزما تماما بالاضطلاع بدور ناشط من أجل تمكين اﻷمم المتحــدة مــن الوفـاء بالمهمة النبيلــة المكرسـة في ميثاقها.
    They should also play an active role in helping each other; South-South trade had become a major driving force in raising the share in world trade of all developing countries. UN وهي ينبغي لها أيضا أن تقوم بدور ناشط في مساعدة بعضها بعضا؛ علما بأن التجارة ما بين الجنوب والجنوب أصبحت قوة محركة رئيسية في زيادة نصيب جميع البلدان النامية في التجارة العالمية.
    Lastly, the Special Committee must have an active role in the implementation of the Charter-related decisions outlined in the 2005 World Summit Outcome, in accordance with the decision adopted at its last session. UN وأخيراً، يجب على اللجنة الخاصة أن تقوم بدور ناشط في تنفيذ القرارات ذات الصلة بالميثاق المبينة في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005، وفقاً للقرار المعتمد في دورتها الأخيرة.
    Equally, it also entails developing a culture of prevention, in which all actors can play an active role in mitigating the effects of disasters and conflicts. UN وبالمثل، يستتبع ذلك أيضاً تطوير ثقافة الوقاية، التي يمكن لكل الجهات الفاعلة الاضطلاع بدور ناشط فيها، بالتخفيف من حدة تأثيرات الكوارث والصراعات.
    The promotion and protection of their human rights required continued efforts at the international, regional and national levels and his Government would continue to play an active part in such efforts. UN واختتم قائلاً إن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لهؤلاء يتطلبان مواصلة بذل الجهود على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية وأن حكومته سوف تواصل القيام بدور ناشط في هذه الجهود.
    The United Nations system has been active in this regard, delivering its assistance in a coordinated manner. UN وما فتئت منظومة الأمم المتحدة تقوم بدور ناشط في هذا الصدد، وتقدم مساعدتها بصورة منسقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus