"بدولتين" - Traduction Arabe en Anglais

    • two States
        
    • to two
        
    The Panel has contacted two States to update information on frozen assets. UN وقد اتصل الفريق بدولتين لاستكمال المعلومات بشأن الأصول المجمدة.
    The Committee had put appropriate oral questions in respect of two States parties at the current session. UN وكانت اللجنـة المعنية بحقوق الإنسان طرحت أسئلـة شفهيـة تتعلق بدولتين من الدول الأطـراف في الدورة الحالية.
    two States could increase the number of such arrangements with other States in order to enhance their cooperative efforts. UN ويجدر بدولتين أخريين أن تُبرما مزيدا من تلك الترتيبات مع دول أخرى بما يعزز جهودهما التعاونية.
    Her Government was currently engaged in negotiations with the Palestinian Authority to reach a peace agreement, which reflected her Government's commitment to two States for two peoples. UN وأوضحت أن حكومتها منخرطة حاليا في مفاوضات مع السلطة الفلسطينية تهدف إلى التوصل إلى اتفاق سلام وهو ما يعكس التزام الحكومة بدولتين لشعبين.
    At the Standing Committee meeting, the Chair called upon two States Parties in the process of implementing Article 5 - Cambodia and Mozambique - along with key partners to illustrate key lessons concerning partnership and coordination. UN وخلال اجتماع اللجنة الدائمة، أهاب الرئيس بدولتين طرفين تعكفان على تنفيذ المادة 5، هما كمبوديا وموزامبيق، إلى جانب شركاء رئيسيين، إلى إيضاح الدروس الرئيسية المتعلقة بالشراكة والتنسيق.
    At the Standing Committee meeting, the Chair called upon two States Parties in the process of implementing Article 5 - Cambodia and Mozambique - along with key partners to illustrate key lessons concerning partnership and coordination. UN وخلال اجتماع اللجنة الدائمة، أهاب الرئيس بدولتين طرفين تعكفان على تنفيذ المادة 5، هما كمبوديا وموزامبيق، إلى جانب شركاء رئيسيين، إلى إيضاح الدروس الرئيسية المتعلقة بالشراكة والتنسيق.
    The final aim of a mutual recognition of two States by two peoples, on the basis of the 1967 lines with the agreed and equivalent exchanges, is now under discussion. UN إن الهدف النهائي المتمثل في الاعتراف المتبادل بدولتين من قبل شعبين، على أساس حدود 1967، مع تبادلات متكافئة ومتفق عليها، هو الآن قيد المناقشة.
    At the Standing Committee meeting, the Chair called upon two States Parties in the process of implementing Article 5 - Cambodia and Mozambique - along with key partners to illustrate key lessons concerning partnership and coordination. UN وخلال اجتماع اللجنة الدائمة، أهاب الرئيس بدولتين طرفين تعكفان على تنفيذ المادة 5، هما كمبوديا وموزامبيق، إلى جانب شركاء رئيسيين، إلى إيضاح الدروس الرئيسية المتعلقة بالشراكة والتنسيق.
    40. This procedure has already been applied in relation to two States parties and the Committee considers the experience to have been a very positive one in both instances. UN 40- وقد سبق أن طُبق هذا الإجراء فيما يتعلق بدولتين طرفين، وترى اللجنة أن الخبرة المكتسبة كانت إيجابية جداً في كلتا الحالتين.
    41. This procedure has already been applied in relation to two States parties and the Committee considers the experience to have been a very positive one in both instances. UN 41- وقد سبق أن طُبق هذا الإجراء فيما يتعلق بدولتين طرفين، وترى اللجنة أن الخبرة المكتسبة كانت إيجابية جداً في كلتا الحالتين.
    41. This procedure has already been applied in relation to two States parties and the Committee considers the experience to have been a very positive one in both instances. UN 41- وقد سبق أن طُبق هذا الإجراء فيما يتعلق بدولتين طرفين، وترى اللجنة أن الخبرة المستفادة كانت إيجابية جدا في كلتا الحالتين.
    42. This procedure has already been applied in relation to two States parties and the Committee considers the experience to have been a very positive one in both instances. UN 42- وقد سبق أن طُبق هذا الإجراء فيما يتعلق بدولتين طرفين، وترى اللجنة أن الخبرة المستفادة كانت إيجابية للغاية في كلتا الحالتين.
    43. This procedure has already been applied in relation to two States parties and the Committee considers the experience to have been a very positive one in both instances. UN 43- وقد سبق أن طُبق هذا الإجراء فيما يتعلق بدولتين طرفين، وترى اللجنة أن الخبرة المكتسبة كانت إيجابية جدا في كلتا الحالتين.
    649. This procedure has already been applied in relation to two States parties and the Committee considers the experience to have been a very positive one in both instances. UN 649- وقد سبق أن طبق هذا الإجراء فيما يتعلق بدولتين من الدول الأطراف. وترى اللجنة أن الخبرة المكتسبة كانت إيجابية جداً في كلتا الحالتين.
    46. This procedure has already been applied in relation to two States parties and the Committee considers the experience to have been a very positive one in both instances. UN 46- وقد سبق أن طُبق هذا الإجراء فيما يتعلق بدولتين طرفين، وترى اللجنة أن الخبرة المكتسبة كانت إيجابية جدا في كلتا الحالتين.
    This exceptional diplomatic and political event constitutes an example of the peaceful and just settlement of disputes between a world Power and a small country, which today have excellent relations of friendship and cooperation based on trust and mutual respect, as is appropriate for two States committed to efforts to consolidate prosperity, peace, security and democracy on the continent. UN هذا الحدث الدبلوماسي والسياسي الرائع يشكل مثــالا للتسوية السلمية العادلة لنزاعات قامت بين دولة عظيمة في العالم وبلد صغير، بينهما اليوم علاقات صداقة وتعاون ممتازة مبنية على الثقة والاحترام المتبادلين. وهذا يليق بدولتين تلتزمان ببذل الجهود لتعزيز الرخاء والسلام واﻷمن والديمقراطية في القارة.
    In this respect, the Committee notes with particular concern that the majority of asylum applications rejected, or otherwise closed, in 2009 concern two States where the risk of torture or other forms of ill-treatment can be considered substantial. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق شديد أنه يجري إما رفض أو إقفال أغلبية الملفات المتعلقة بطلبات اللجوء، ويتعلق الأمر في عام 2009 بدولتين اثنتين اعتُبر فيهما خطر التعرض للتعذيب أو غيره من أشكال المعاملة السيئة خطراً كبيراً.
    In this respect, the Committee notes with particular concern that the majority of asylum applications rejected, or otherwise closed, in 2009 concern two States where the risk of torture or other forms of ill-treatment can be considered substantial. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق شديد أنه يجري إما رفض أو إقفال أغلبية الملفات المتعلقة بطلبات اللجوء، ويتعلق الأمر في عام 2009 بدولتين اثنتين اعتُبر فيهما خطر التعرض للتعذيب أو غيره من أشكال المعاملة السيئة خطراً كبيراً.
    In this respect, the Committee notes with particular concern that the majority of asylum applications rejected, or otherwise closed, in 2009 concern two States where the risk of torture or other forms of ill-treatment can be considered substantial. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق شديد أنه يجري إما رفض أو إقفال أغلبية الملفات المتعلقة بطلبات اللجوء، ويتعلق الأمر في عام 2009 بدولتين اثنتين اعتُبر فيهما خطر التعرض للتعذيب أو غيره من أشكال المعاملة السيئة خطراً كبيراً.
    39. This procedure has already been applied in relation to two States parties and the Committee considers the experience to have been a very positive one in both instances. UN 39- وقد سبق أن طُبق هذا الإجراء فيما يتعلق بدولتين طرفين، وترى اللجنة أن الخبرة المكتسبة كانت إيجابية جدا في كلتا الحالتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus