In the case of paragraph 1, it is implicit that the harm is caused to other States through transboundary aquifers. | UN | وفي حالة الفقرة 1 يُفهم ضمناً أن الضرر يلحق بدول أخرى عبر طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
In the case of paragraph 1, it is implicit that the harm is caused to other States through transboundary aquifers. | UN | وفي حالة الفقرة 1، يُفهم ضمناً أن الضرر يلحق بدول أخرى عبر طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
That distinction must be based on the seriousness of the consequences and the extent of material, legal and moral injury caused to other States and to the international community. | UN | ويتعين أن يستند هذا التمييز إلى خطورة النتائج ومدى الضرر المادي والقانوني والمعنوي اللاحق بدول أخرى وبالمجتمع الدولي. |
" 7. The creation of a situation in which the consequences of the introduction of sanctions would inflict considerable material and financial harm on third States is not permissible. | UN | " 7 - لا يجوز إيجاد حالة تفضي، بفعل توقيع الجزاءات، إلى إلحاق أضرار مادية ومالية كبيرة بدول أخرى. |
" 7. The creation of a situation in which the consequences of the introduction of sanctions would inflict considerable material and financial harm on third States or in which an innocent civilian population or neighbouring countries would experience adverse consequences of international coercive measures is not permissible. | UN | " 7 - لا يجوز إيجاد حالة تفضي، بفعل توقيع الجزاءات، إلى إلحاق أضرار مادية ومالية كبيرة بدول أخرى أو بسكان مدنيين أبرياء، أو تلحق ببلدان مجاورة الضرر نتيجة لفرض تدابير قسرية دولية. |
One of the fundamental principles it sets forth emphasizes that States have the sovereign right to exploit their own resources but not to cause damage to the environment of other States. | UN | ومن المبادئ اﻷساسية التي جاءت فيه: أن الدول لها حق سيادي في استغلال مواردها ولكن ليس لها الحق في إلحاق أضرار بيئية بدول أخرى. |
24.4 Oppose and condemn labelling of NAM countries and peoples by certain States through use of pejorative terms as well as systematic vilification of other States to exert political pressure; | UN | 24-4 معارضة وإدانة تصنيف بلدان وشعوب حركة عدم الانحياز من قبل دول محددة من خلال استعمال ألفاظ تحقيرية وكذلك التشهير المنهجي بدول أخرى من اجل ممارسة الضغط السياسي عليها. |
International law served to limit the effects of the granting of nationality with regard to other States. | UN | ووظيفة القانون الدولي هي الحد من آثار منح الجنسية فيما يتعلق بدول أخرى. |
The Sixth Committee must arrive at a clear answer to the question whether Article 50 of the Charter obligated the Organization to redress the damages caused to other States by the imposition of sanctions. | UN | وقال إن على اللجنة السادسة أن تتوصل إلى رد واضح على مسألة ما إذا كانت المادة ٥٠ من الميثاق تلزم المنظمة بجبر اﻷضرار الملحقة بدول أخرى بسبب فرض الجزاءات أو لم تكن. |
709. In a few cases, a State engaged in activities entailing risks of damage to other States has unilaterally guaranteed reparation of possible damage. | UN | 709- هناك حالات معدودة قدمت فيها دولة تمارس أنشطة تنطوي على أخطار إلحاق ضرر بدول أخرى ضمانا انفراديا بالتعويض عن الضرر المحتمل. |
Those efforts have involved a great deal of liaison with donors, negotiations with the host State, and outreach to other States in the region aimed at encouraging regional support. | UN | وقد اشتملت هذه الجهود على قدر كبير من الاتصال مع الجهات المانحة والمفاوضات مع الدولة المضيفة والاتصال بدول أخرى في المنطقة بهدف تشجيع الدعم الإقليمي. |
In such cases, the State performing the act is obliged to compensate for the injury caused to other States or to their nationals merely because the injury occurred, regardless of whether the State's action was unlawful. | UN | وفي هذه الحالات، تلتزم الدولة التي يصدر عنها الفعل بالتعويض عن الضرر الذي يلحق بدول أخرى أو برعاياها لمجرد وقوع الضرر حتى ولو لم يكن سلوك الدولة مخالفا لقاعدة قانونية. |
In the case of paragraph 2, it is expressly made clear that the draft article applies only to the harm that is caused to other States " through that aquifer or aquifer system " . | UN | أما الفقرة 2، فتوضح صراحة أن مشروع المادة لا ينطبق إلا على الضرر الذي يلحق بدول أخرى " من خلال تلك الطبقة أو الشبكة " . |
84. With regard to paragraph 6, the observation was made that while it was generally understood that sanctions regimes should avoid as far as possible harmful consequences on third States, the language used in the paragraph was too categorical, inflexible, peremptory and rigid. | UN | 84 - فيما يتعلق بالفقرة 6 أبديت ملاحظة مفادها أنه في حين أنه مفهوم عموما أن نظم الجزاءات ينبغي أن تتلافى بقدر الإمكان أن تكون لها نتائج تضر بدول أخرى فإن الصيغة المستعملة في الفقرة قاطعة وآمرة وصارمة بصورة مفرطة. |
The Interlaken and Bonn-Berlin processes sought to sharpen such measures by focusing them on targeted leaders and non-State actors, minimizing their adverse humanitarian or economic effects on third States. | UN | وقد سعت عمليتا إنترلاكن وبون - برلين إلى شحذ تلك التدابير بتركيزها على من يكون مستهدفا من القادة والعناصر الفاعلة غير الحكومية والعمل على التقليل إلى أدنى حد من آثارها الإنسانية أو الاقتصادية الضارة بدول أخرى. |
12. As far as possible, the situations in which the consequences of the introduction of sanctions would inflict considerable material and financial harm on third States or in which the civilian population in the target State or third States would experience considerable adverse consequences should be avoided. | UN | 12 - ويجب، قدر الإمكان، تفادي الحالات التي يؤدي فيها توقيع الجزاءات إلى نتائج تلحق أضرارا مادية ومالية كبيرة بدول أخرى أو التي يعاني منها السكان المدنيون في الدولة المستهدفة أو الدول الأخرى من نتائج شديدة الأذى. |
The Lithuanian Government adds, " With some unilateral acts the legal effects are obvious and clear, as is the case with statement guaranteeing legal protection to property of Latvia and Lithuania, recognition of other States ... " . | UN | وأضافت الحكومة الإستونية أن " [الـ] آثار [القانونية لـ] بعض الأعمال الانفرادية واضحة وجلية، كما هو الأمر بالنسبة للبيانات التي تضمن الحماية القانونية لممتلكات لاتفيا وليتوانيا، أو الاعتراف بدول أخرى ... " (). |
64. In addition, worried by the possibility of unlawful participation by its citizens in armed conflicts beyond its borders, Ukraine has made it a crime to act as a mercenary or to take part in the armed conflicts of other States even without obtaining material remuneration or other personal advantage (arts. 63-1 and 187-7 of the Penal Code adopted in November 1993). | UN | ٤٦- وعلاوة على ذلك، فان أوكرانيا إذ ساورها القلق إزاء إمكان الاشتراك غير القانوني لمواطنيها في الصراعات المسلحة خارج حدودها، اعتبرت جريمة العمل كمرتزق أو الاشتراك في صراعات مسلحة بدول أخرى حتى اذا تضمن ذلك عدم الحصول على مكافأة مادية أو أية ميزة شخصية أخرى )المادتان ٣٦ - ١ و٧٨١ - ٧ من قانون العقوبات المعتمدتان في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١(. |
60. Prevention efforts in Zimbabwe have expanded since 2000, although they remain underfunded in comparison to other countries in the region. | UN | 60 - ويتسع نطاق جهود الوقاية في زمبابوي منذ عام 2000، على الرغم من استمرار نقص تمويلها مقارنة بدول أخرى في المنطقة. |
The article limited the obligation of watercourse States to take all appropriate measures to prevent or mitigate conditions related to an international watercourse that might be harmful to other watercourse States . | UN | أما الشيء المحدود فيها فهو التزام دول المجرى المائي باتخاذ جميع التدابير المناسبة للوقاية من اﻷحوال المتصلة بالمجرى المائي الدولي التي قد تضر بدول أخرى من دول المجرى المائي. |