"بدون أية" - Traduction Arabe en Anglais

    • without any
        
    • with no
        
    • at no
        
    • and without
        
    It is essential that Iraq allow inspections without any conditions or restrictions and that it comply with all relevant Security Council resolutions. UN فمن الضروري أن يسمح العراق بعمليات التفتيش بدون أية شروط أو قيود وأن يمتثل لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Cyprus must, in its future course, proceed without any grey areas with regard to its sovereignty or its relations with third-party States. UN فلا بد أن تتقدم قبرص، في مسيرتها المستقبلية، بدون أية شكوك حيال سيادتها أو علاقاتها مع دول تشكل طرفاًَ ثالثاً.
    Since Syria made no reservations to the Protocol, laws relating to the protection of children are applicable without any conditions. UN وبما أن سوريا لم تبد أية تحفظات، فإن هناك إمكانية لتطبيق القوانين المتعلقة بحماية الأطفال بدون أية شروط.
    It is so hard doing this with no help. Open Subtitles هذه العملية في غاية الصعوبة بدون أية مساعدة.
    How can you have a Polish wedding without any... Polish music? Open Subtitles كيف يكون لديك زفاف بولندي بدون أية موسيقى بولندية ؟
    I'd like to go out to dinner with you and talk, without any flying bicycles or extraterrestrials or kids. Open Subtitles أود أن أخرج معكِ لتناول العشاء و لنتحدث بدون أية دراجات هوائية أو مخلوقات فضائية أو أطفال
    Armenia's initiative for the normalization of relations with Turkey without any preconditions was fully supported by the international community. UN لقد حظيت مبادرة أرمينيا لتطبيع العلاقات مع تركيا بدون أية شروط مسبَقة بالدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    Instead, it should work to strengthen national legal systems, but only at the request of the State concerned, without any political conditions and with due respect for the State's institutions and right to self-determination. UN بل ينبغي عليه، بدلا من ذلك، أن يعمل على تعزيز النظم القانونية الوطنية، ولكن بناء على طلب من الدولة المعنية، بدون أية شروط سياسية ومع الاحترام الواجب لمؤسسات الدولة وللحق في تقرير المصير.
    Women participated without any restriction to the decision-making process, both at family level and public life. UN وقد شاركت النساء بدون أية قيود في عملية صنع القرار سواء على المستوى الأسري أو الحياة العامة.
    All existing NGOS have been registered without any restrictions in line with the procedures provided for under the Proclamation. UN فجميع المنظمات غير الحكومية القائمة سُجلت بدون أية قيود، تمشياً مع الإجراءات المنصوص عليها في الإعلان.
    Our aim was to undertake an incremental approach to the draft resolution and to ensure that it provides general political guidance, especially on non-health issues that impact health without any prescription. UN وتمثل هدفنا في اتخاذ نهج تدريجي إزاء مشروع القرار، وكفالة أن يوفر توجيها سياسيا عاما، خاصة بشأن مسائل غير صحية لها تأثير على الصحة بدون أية وصفة طبية.
    The 300 members appointed by the President consisted of 240 who had nominated themselves and 60 who were appointed without any consultation whatsoever. UN وكان الثلاثمائة عضو الذين عينهم الرئيس مؤلفين من 240 شخصاً عينوا أنفسهم و60 شخصاًَ عينوا بدون أية مشاورات على الإطلاق.
    The work on letters of credit by Banque nationale de Paris has proceeded without any major difficulty. UN تمضي عملية تجهيز خطابات الاعتماد من قبل بنك باريس الوطني بدون أية مصاعب كبيرة.
    The Board found that the selection of the hotels was made without any well documented criteria. UN وتبين للمجلس أن اختيار الفنادق جرى بدون أية معايير موثقة على نحو جيد.
    Therefore, nuclear disarmament and an enhanced nonproliferation regime should become a priority for all, without any conditionalities. UN لذا، ينبغي أن يصبح نزع السلاح النووي والنظام المعزَّز لعدم الانتشار أولوية للجميع بدون أية شروط.
    The European Union calls for humanitarian assistance to be delivered without any restrictions and for humanitarian personnel to be guaranteed freedom of movement. UN ويطالب الاتحاد الأوروبي بتقديم المساعدة الإنسانية بدون أية قيود، وبضمان حرية التنقل للعاملين في المجال الإنساني.
    It is important that the negotiations resume as soon as possible, without any preconditions. UN ومن المهم أن تستأنف المفاوضات في أقرب وقت ممكن، بدون أية شروط مسبقة.
    I had to walk home with no money and no phone. Open Subtitles تحتم علي المشي للمنزل بدون أية نقود أو وسيلة اتصال
    Some were immediately paid after approval of the relevant law, that is, with no grace period at all. UN وقد صُرف بعضها فور الموافقة على القانون ذي الصلة، أي بدون أية فترة استحقاق نهائيا.
    Columns of refugees are also fleeing on foot towards Banja Luka with no possessions whatsoever, lost and desperate. UN وهناك صفوف من اللاجئين بصدد الفرار أيضا، على القدمين، نحو بانيا لوكا، بدون أية ممتلكات ضائعين، يائسين.
    In consideration of that aspect, the draft resolution authorizes the Inter-Parliamentary Union to circulate its official documents at no cost to the organization. UN وبالنظر إلى ذلك الجانب، يجيز مشروع القرار للاتحاد البرلماني الدولي أن يعمم وثائقه الرسمية بدون أية كُلفة على المنظمة.
    She was a caregiver without information, without skills and without supplies. UN وكانت تقدم الرعاية بدون أية معلومات أو مهارات أو إمدادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus