"بدون أي استثناء" - Traduction Arabe en Anglais

    • without any exception
        
    • with no exceptions
        
    • without exception whatsoever
        
    • without any exceptions
        
    The right to life is considered to have the character of jus cogens, that is binding on all States under all circumstances without any exception. UN ويعتبر أن الحق في الحياة يكتسي صبغة قواعد آمرة، أي أن الحق في الحياة يلزم جميع الدول في جميع الحالات بدون أي استثناء.
    In that regard, he supported the adoption by the Committee of a declaration unequivocally condemning all acts and practices of terrorism, wherever and by whom committed, without any exception. UN وفي هذا الصدد، قالت إنها تؤيد اعتماد اللجنة ﻹعلان يدين إدانة قاطعة جميع أعمال وممارسات اﻹرهاب، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبها، بدون أي استثناء.
    Rather, it is the responsibility of the entire international community, with no exceptions whatsoever. UN بل بالأحرى، هو مسؤولية المجتمع الدولي قاطبة، بدون أي استثناء على الإطلاق.
    Costa Rica defended and promoted respect for human rights, with no exceptions or double standards, and, while supporting the renewal of the mandate of MINURSO, insisted on the need to include in that mandate the monitoring of human rights in Western Sahara and in the Tindouf camps. UN وتدافع كوستاريكا عن حقوق الإنسان وتشجع على احترامها، بدون أي استثناء أو ازدواجية في المعايير، وبينما تؤيد تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، تصر على ضرورة أن تتضمن تلك الولاية رصد حالة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية وفي مخيمات تندوف.
    The State party in the territory of which the alleged offender is present shall, if it does not extradite that person, be obliged, without exception whatsoever and without undue delay, to submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution, through proceedings in accordance with the law of that State. UN إذا لم تقم الدولة الطرف التي يوجد في إقليمها مرتكب الجريمة المفترض بتسليم ذلك الشخص، تكون ملزمة بإحالة القضية، بدون أي استثناء ودون إبطاء لا لزوم له إلى سلطاتها المختصة لغرض محاكمته، حسب إجراءات تتفق مع قانون تلك الدولة.
    1. The State Party in the territory of which the offender or the alleged offender is present shall, if it does not extradite that person, be obliged, without exception whatsoever and whether or not the offence was committed in its territory, to submit the case without delay to its competent authorities for the purpose of prosecution, through proceedings in accordance with the laws of that State. UN ١ - تكون الدولة الطرف التي يوجد في إقليمها المجرم أو الشخص المنسوبة إليه الجريمة ملزمة، بدون أي استثناء على اﻹطلاق سواء ارتكبت الجريمة أو لم ترتكب في إقليمها، أن تحيل القضية دون إبطاء إلى سلطاتها المختصة بقصد المحاكمة من خلال إجراءات تتفق وقوانين تلك الدولة وذلك ما لم تكن قد سلمت ذلك الشخص.
    It therefore goes without saying that our negotiations here must result in a complete and total ban on all nuclear explosions without any exceptions for whatever purpose or of whatever yield. UN لذلك فإنه من نافلة القول إن نؤكد مفاوضاتنا هنا يجب أن تتوصل إلى حظر كامل وشامل لجميع التقديرات النووية بدون أي استثناء ومهما كان الغرض من ورائها ومهما كانت قوتها.
    Only 3.5% of the members of the Hungarian Academy of Sciences are women - the members of the leading bodies of the Academy are men nearly without any exception. UN ولا تشكل النساء سوى 3.5 في المائة من أعضاء أكاديمية العلوم الهنغارية، علماً أن أعضاء الهيئات العليا للأكاديمية هم من الرجال بدون أي استثناء تقريباً.
    It is obliged to extradite Luis Posada Carriles or to submit his case to its competent authorities for purposes of prosecution, without any exception and regardless of whether or not the crime was committed on United States territory. UN وهي ملزمة بتسليم لويس بوسادا كاريليس أو تقديم قضيته إلى سلطاتها المختصة بغية محاكمته، بدون أي استثناء وبصرف النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت على أرض الولايات المتحدة أو لا.
    153. The protection of children and young people in Bulgaria covers all children and youngsters without any exception whatsoever. UN ٣٥١- وتشمل الحماية الموفرة لﻷطفال والشباب في بلغاريا جميع اﻷطفال والشباب بدون أي استثناء.
    56. The Committee recommends that the State party establish by law a minimum age for voluntary recruitment into its national armed forces under which recruitment of children would be prohibited with no exceptions. UN 56- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سن دنيا بموجب القانون للتجنيد الطوعي في قواتها المسلحة الوطنية يحظر دونها تجنيد الأطفال بدون أي استثناء.
    Some countries have restrictive abortion laws which impose criminal sanctions for abortions with no exceptions or allowance for extenuating circumstances, including when a pregnancy is due to rape. UN فبعض الدول لديها قوانين لحظر الإجهاض تفرض عقوبات جنائية في حالات الإجهاض، بدون أي استثناء أو مراعاة للظروف المخففة، بما في ذلك حين يكون الحمل نتيجة اغتصاب().
    It regretted the lack of a minimum age under which it would not be possible to recruit children under any circumstance, and recommended establishing by law such a minimum age, under which recruitment would be prohibited with no exceptions. UN وأعربت عن أسفها لعدم وجود سن دنيا يتعذر دونها تجنيد الأطفال في جميع الظروف، وأوصت بتحديد سن دنيا بموجب القانون يحظر دونها تجنيد الأطفال بدون أي استثناء(44).
    " The Contracting State in the territory of which the alleged offender is found, shall, if it does not extradite him, be obliged, without exception whatsoever and whether or not the offence was committed in its territory, to submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. " UN " تلتزم الدولة المتعاقدة التي يوجد الجاني المزعوم في إقليمها، إذا لم تسلمه، بتقديم القضية إلى سلطاتها المختصة لأغراض المقاضاة بدون أي استثناء كان سواء ارتُكب الفعل في إقليمها أم لا " .
    " The Contracting State in the territory of which the alleged offender is found, shall, if it does not extradite him, be obliged, without exception whatsoever and whether or not the offence was committed in its territory, to submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. " UN " تلتزم الدولة المتعاقدة التي يوجد الجاني المزعوم في إقليمها، إذا لم تسلمه، بتقديم القضية إلى سلطاتها المختصة لأغراض المقاضاة بدون أي استثناء كان سواء ارتُكب الفعل في إقليمها أم لا " .
    While the condition that such a submission be made " without exception whatsoever and whether or not the offence was committed in its territory " has been included in some conventions, UN وفي حين أن شرط إحالة القضية " بدون أي استثناء وسواء كانت الجريمة قد ارتكبت أو لم ترتكب في إقليمها " قد أُدرج في بعض الاتفاقيات()،
    The Party in the territory of which the alleged offender is present shall, when it has jurisdiction in accordance with Article 14, if it does not extradite that person, be obliged, without exception whatsoever and whether or not the offence was committed in its territory, to submit the case without undue delay to its competent authorities for the purpose of prosecution, through proceedings in accordance with the laws of that Party. UN تكون الدولة الطرف التي يوجد في إقليمها الجاني المزعوم، إذا أقامت ولايتها القضائية وفقا للمادة 14، وإذا لم تسلم ذلك الشخص، ملزمة بإحالة القضية، بدون أي استثناء كان وسواء ارتكبت الجريمة أو لم ترتكب في إقليمها، إلى سلطاتها المختصة دون إبطاء لا مبرر له لغرض المحاكمة وفقا لإجراءات تتفق وتشريعات تلك الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus