"بدون أي شكل من أشكال" - Traduction Arabe en Anglais

    • without any form of
        
    His country prioritized the need to mainstream disabled persons in national strategies and development initiatives to ensure their full participation in development without any form of discrimination. UN ويعطي بلده الأولوية لضرورة إدماج الأشخاص المعاقين في الاستراتيجيات الوطنية ومبادرات التنمية لضمان اشتراكهم الكامل في التنمية بدون أي شكل من أشكال التمييز.
    18. The mandate of UNICEF is to ensure that the rights of every child are respected and fulfilled everywhere, without any form of discrimination. UN 18 - تتمثّل ولاية اليونيسيف في ضمان احترام وإعمال حقوق كل طفل أينما كان بدون أي شكل من أشكال التمييز.
    The Government was committed to the development and enhancement of policies that would empower and protect persons with disabilities and had taken initiatives to move towards the integration and inclusion of such persons at every level of society and in all areas of national life, without any form of discrimination. UN وذكر أن الحكومة ملتزمة بوضع وتعزيز السياسات التي تمكن المعوقين وتحميهم، وقامت بمبادرات للعمل على إدماج هؤلاء الأشخاص على كل مستويات المجتمع وفي كل مجالات الحياة الوطنية بدون أي شكل من أشكال التمييز.
    The new draft Labour Code also reflects this sentiment, in that men and women should enjoy the right to work `without any form of discrimination or intimidation, including sexual discrimination.' UN ومشروع قانون العمل الجديد يعكس هذه المشاعر، حيث ينبغي أن يتمتع الرجل والمرأة بالحق في العمل ' بدون أي شكل من أشكال التمييز أو التخويف، بما في ذلك التمييز الجنسي`.
    As will be seen, this stance indicates the interest of the government of Peru in ensuring that no national or local public authority or institution promotes or incites discrimination in any form, it being the will of the State to protect persons living within its territory and therefore subject to its jurisdiction without any form of discrimination. UN وكما سوف يتضح، يدل هذا الموقف على اهتمام حكومة بيرو بضمان عدم قيام أية سلطة وطنية أو محلية عامة أو أية مؤسسة بتشجيع التمييز بأي شكل من أشكاله أو التحريض عليه، وإنما هي إرادة الدولة في حماية اﻷشخاص الذين يعيشون على أراضيها ومن ثم يخضعون لولايتها بدون أي شكل من أشكال التمييز.
    57. It should be noted that all forms of protection and assistance which are granted to mothers and children are provided without any form of discrimination whatsoever. UN ٧٥- وتجدر الاشارة إلى أن توفير الحماية والمساعدة بجميع أشكالها لﻷمهات واﻷطفال يتم بدون أي شكل من أشكال التمييز.
    From it, it was clear that the alleged victim provided without any form of coercion, voluntary and detailed explanations on the theft of the money, the pistol, and the circumstances of the murder of his parents. UN ويتضح منه أن الضحية المزعوم قد قدم بدون أي شكل من أشكال الإكراه وبصورة طوعية ومفصلة إيضاحات بشأن سرقة النقود، والمسدس، وظروف قتل والديه.
    From it, it was clear that the alleged victim provided without any form of coercion, voluntary and detailed explanations on the theft of the money, the pistol, and the circumstances of the murder of his parents. UN ويتضح منه أن الضحية المزعوم قد قدم بدون أي شكل من أشكال الإكراه وبصورة طوعية ومفصلة إيضاحات بشأن سرقة النقود، والمسدس، وظروف قتل والديه.
    However, OIOS observed that most contingents deployed without any form of or very few welfare and recreational facilities. UN ومع ذلك، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن معظم الوحدات العسكرية منتشرة بدون أي شكل من أشكال مرافق الرعاية والمرافق الترفيهية أو بقليل منها.
    It was also reported that at the above-mentioned lock-ups the cells are overcrowded; that children are forced to defecate into waste buckets that often overflow in their cells; that sewage systems outside the cells are inoperative; that children have to sleep on wet floors without any form of bedding; and that insect and vermin infestation is rampant. UN وأفيد أيضا بأن الزنزانات مكتظة في أماكن الاحتجاز المذكورة أعلاه؛ وأن اﻷطفال يجبرون على التغوط في دِلاء القمامة التي كثيرا ما تطفح في زنزاناتهم؛ وأن شبكة المجاري خارج الزنزانات معطلة؛ وأنه يجب على اﻷطفال أن يناموا على اﻷرض المبتلة بدون أي شكل من أشكال الفراش؛ وأن القمل والحشرات متفشية.
    Moreover, citizens are entitled to legal protection, and access to the courts to defend their rights, without any form of economic impediment, is guaranteed. UN 246- علاوة على ذلك، للمواطنين الحق في الحماية القانونية واللجوء إلى المحاكم للدفاع عن حقوقهم مكفول، بدون أي شكل من أشكال العوائق الاقتصادية.
    231. Moreover, citizens are entitled to legal protection, and access to the courts to defend their rights, without any form of economic impediment, is guaranteed. UN 231- وبالإضافة إلى ذلك، فإن للمواطنين حقاً مضموناً في الحماية القانونية والوصول إلى المحاكم للدفاع عن حقوقهم، بدون أي شكل من أشكال العوائق الاقتصادية.
    NHRC also reported that prisons have no vocational plans for the Awaiting Trial Inmates (ATMs) who leave the detention centres and prisons without any form of reformation or rehabilitation. UN كما أفادت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بأن السجون ليس لديها خطط للتدريب المهني للنـزلاء المنتظرين للمحاكمة، الذين يخرجون من مراكز الاحتجاز والسجون بدون أي شكل من أشكال الإصلاح أو التأهيل(52).
    3. Equality and non-discrimination: human rights are the right of all persons to enjoy without any form of discrimination on grounds of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, ethnic, national or social origin, wealth, birth or other status; UN 3 - المساواة وعدم التمييز: حقوق الإنسان هي حق كل فرد يتمتع بها بدون أي شكل من أشكال التمييز على أساس العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي وغير السياسي أو الأصل العرقي أو الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع أخر.
    The basic mission of the Public Broadcaster " Radio and Television of Montenegro " (Radio televizija Crne Gore - RTCG) is contained in Article 9 of this Law which lays down the following: RTCG shall produce and broadcast programmes by applying high standards of professional ethics and quality without any form of discrimination or social differentiation. UN وترد هذه الرسالة الأساسية لهيئة الإذاعة العامة " راديو وتلفزيون الجبل الأسود " في المادة 9 من ذلك القانون الذي ينص على ما يلي: يقوم راديو وتلفزيون الجبل الأسود بإنتاج وبث البرامج بتطبيق معايير عالية لقواعد السلوك المهني والجودة بدون أي شكل من أشكال التمييز أو التفرقة الاجتماعية.
    (c) Equality and non-discrimination: human rights are to be enjoyed by every individual, without any form of discrimination based on race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, racial, national or social origin, wealth, place of birth, or any other circumstance; UN (ج) المساواة وعدم التمييز: حقوق الإنسان هي حق كل فرد يتمتع بها بدون أي شكل من أشكال التمييز على أساس العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي وغير السياسي أو الأصل العرقي أو الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر؛
    (c) Equality and non-discrimination: human rights are a right enjoyed by every individual without any form of discrimination on grounds of race, colour, gender, language, religion, political or other opinions, ethnic, national or social origin, wealth, place of birth, or any other circumstance; UN (ج) المساواة وعدم التمييز: حقوق الإنسان هي حق كل فرد يتمتع بها بدون أي شكل من أشكال التمييز على أساس العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي وغير السياسي أو الأصل العرقي أو الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر؛
    Similarly, in the Code of Ethics for the Civil Service Law, a civil servant should be able to `serve the public without any form of discrimination or intimidation, including sexual discrimination, and without verbal or physical abuse in relations at the workplace.' UN وبالمثل، في مدونة آداب المهنة لقانون الخدمة المدنية، ينبغي أن يكون موظف الخدمة المدنية قادرا على ' خدمة الجمهور بدون أي شكل من أشكال التمييز أو التخويف، بما في ذلك التمييز الجنسي، وبدون سباب أو إيذاء بدني في العلاقات في مكان العمل`().
    2. In its report on the global review of discipline in field missions led by the Department of Peacekeeping Operations (A/60/713), the Office of Internal Oversight Services observed in paragraph 48, that " most contingents deployed without any form of or very few welfare and recreational facilities " and urged the missions to " regularly review the extent to which contingents used funds paid for welfare self-sustainment " . UN 2 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الفقرة 48 من تقريره عن الاستعراض الشامل للانضباط في البعثات الميدانية التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام (A/60/713) أنّ ' ' معظم الوحدات العسكرية منتشرة بدون أي شكل من أشكال مرافق الرعاية والمرافق الترفيهية أو بقليل جدا منها``، وحث البعثات على ' ' مراجعة مدى ما تستخدمه الوحدات العسكرية من أموال من أجل الاكتفاء الذاتي في مجال الرفاه``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus