"بدون الإشارة" - Traduction Arabe en Anglais

    • without reference
        
    • without referring
        
    The presentation addressed general principles relating to joint submissions, without reference to any specific submission. UN وتناول العرض مبادئ عامة تتعلق بالرسائل المشتركة، بدون الإشارة إلى أي رسالة معيّنة.
    It would be remiss of my delegation to conclude its statement without reference to the Agency's Technical Cooperation Fund. UN ووفد بلدي لا يفوته أن يختتم بيانه بدون الإشارة إلى صندوق الوكالة للتعاون التقني.
    Other Governments limited themselves to calling for an urgent restarting of an effective and meaningful dialogue, without reference to specific measures. UN واكتفت بعض الحكومات بالدعوة إلى إعادة البدء عاجلا في حوار فعال وهادف، بدون الإشارة إلى تدابير محددة.
    I would not wish to conclude my statement without referring to the question of Gibraltar. UN ولا أود أن أختتم بياني بدون الإشارة إلى قضية جبل طارق.
    I cannot conclude without referring to the difficult situation of children in armed conflict. UN ولا يسعني أن أختتم كلمتي بدون الإشارة إلى الحالة الصعبة للأطفال في الصراعات المسلحة.
    Nor should it be discussed without reference to the components of sustainable development. UN وينبغي ألا يناقش بدون الإشارة إلى عناصر التنمية المستدامة.
    8. Mr. Than was held in Kyaikkasan camp without reference to any law. UN 8- ووُضع السيد ثان قيد الاحتجاز في معسكر كياكاسان بدون الإشارة إلى أي قانون.
    The advisory opinion would be requested from the Court without reference to any specific political issue or situation, so as to contribute to the progressive development of international law relating to the lawful use of force. UN وسوف تُطلب الفتوى من المحكمة بدون الإشارة إلى أي قضية أو حالة سياسية محددة، وذلك للإسهام في التطوير التدريجي للقانون الدولي فيما يتعلق باستعمال القوة المشروع.
    The Special Representative cannot conclude this section without reference to the chilling effect that the recent murders of intellectual and political figures immediately had on open discourse and freedom of expression in Iran. UN 25- ولا يمكن للممثل الخاص أن يختم هذا الفرع بدون الإشارة إلى الأثر المخيف الذي أحدثته فورا الاغتيالات الأخيرة لشخصيات من المفكرين ورجال السياسة في حرية الكلام والتعبير في إيران.
    The Council should ensure that the views of Member States, obtained through open, thematic debates, are reflected in relevant resolutions and presidential statements that the Council adopts after such debates, instead of the current practice of adopting resolutions and presidential statements without reference to such discussions. UN كما ينبغي للمجلس أن يضمن تجسيد وجهات نظر الدول الأعضاء، التي يتم الحصول عليها من خلال المناقشات المواضيعية المفتوحة، في القرارات والبيانات الرئاسية ذات الصلة، التي يعتمدها المجلس في أعقاب تلك المناقشات، بدل الممارسة الراهنة باعتماد القرارات والبيانات الرئاسية بدون الإشارة إلى تلك المناقشات.
    The Pacific small island developing States are of the view that serious consideration of the MDGs cannot be made without reference to financing for development, which includes the scaling up of the quality and quantity of official development assistance. UN وترى الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ أنه لا يمكن النظر الجدي في الأهداف الإنمائية للألفية بدون الإشارة إلى تقديم التمويل من أجل التنمية، الذي يشمل زيادة نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وكميتها.
    All other requirements applicable to radioactive material, excepted packages as set out in 1.5.1.5 shall apply without reference to the other class or division; UN وتنطبق جميع الاشتراطات الأخرى المنطبقة على المواد المشعة، باستثناء العبوات المبينة في 1-5-1-5 بدون الإشارة إلى الرتبة أو الشعبة الأخرى؛
    In that regard, the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela would like to reiterate its commitment to cooperate with efforts aimed at promoting coordination on issues pertaining to oceans and the law of the sea, in keeping with international law but without reference to any particular convention. UN وفي هذا الصدد، يود وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية أن يؤكد مجددا التزامه بالتعاون مع الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق بشأن المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، تمشيا مع القانون الدولي ولكن بدون الإشارة إلى أي اتفاقية معينة.
    97. Mr. Romero Martinez (Honduras), referring to the United Kingdom's statement in right of reply at the previous meeting, said he wished to clarify that his own statement had been couched in general terms without reference to any particular situation among States. UN 97 - السيد روميرو مارتينيز (هندوراس): قال، وهو يشير إلى بيان المملكة المتحدة في إطار حق الرد في الجلسة السابقة، إنه يرغب في أن يوضح أن بيانه قد صيغ بعبارات عامة بدون الإشارة إلى أي حالة خاصة بين الدول.
    Take concrete and effective measures to ensure that food, medicine and other humanitarian relief distribution at Government depots takes place without reference to partisan political considerations (Canada); UN 95-63- اتخاذ تدابير عملية وفعالة لضمان توزيع الغذاء والدواء وغير ذلك من مواد الإغاثة الإنسانية في المستودعات الحكومية بدون الإشارة إلى اعتبارات سياسية متحيزة (كندا)؛
    I cannot conclude this statement without referring to two additional initiatives taken up by Mexico at the current session. UN ولا يسعني أن أختتم هذا البيان بدون الإشارة إلى مبادرتين إضافيتين اتخذتهما المكسيك في الدورة الحالية.
    The recommendations address only one basic dimension of the issue, without referring to the needs and problems of third States in implementing sanctions. UN فهذه التوصيات لا تعالج سوى بعد واحد أساسي من أبعاد المسألة، بدون الإشارة إلى احتياجات ومشاكل دول ثالثة في تنفيذ الجزاءات.
    I cannot conclude without referring to an issue that has been mentioned in all of the statements that President Kirchner and I have delivered here since 2003. UN ولا يمكنني أن أختم كلمتي بدون الإشارة إلى مسألة توالى ذكرها في البيانات التي ألقاها الرئيس كيرشنر وألقيتُها أنا هنا منذ عام 2003.
    I would not wish to conclude without referring to three events that I believe are very positive, which I would like to share with the members of the Assembly today. UN ولا أريد أن أختم كلمتي بدون الإشارة إلى ثلاثة أحداث أعتقد أنها إيجابية جدا وأود أن أحيط أعضاء الجمعية العامة علما بها اليوم.
    The Special Rapporteur is pleased to note that, after several years of debate, the Council has found a way to unanimously address concerns relating to religious intolerance without referring to concepts or notions that would undermine international human rights law. UN ويسر المقرر الخاص أن يلاحظ أن المجلس قد توصل، بعد عدة سنوات من النقاش، إلى وسيلة تحظى بالإجماع للتصدي للشواغل المتعلقة بالتعصب الديني بدون الإشارة إلى المفاهيم أو الأفكار التي من شأنها أن تقوض القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The new chapter III successfully embodied the values underlying the former article 19, without referring to " crimes " . UN وذكرت أن الفصل الثالث الجديد نجح في التعبير عن القيم التي كانت تستند إليها المادة 19 السابقة بدون الإشارة إلى " الجرائم " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus