"بدون الاستفادة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • without the benefit of
        
    The Cambodia Office of the High Commissioner for Human Rights has been operating without the benefit of the MOU for nearly two years now, and its work will continue unimpeded without it. UN وما برح مكتب المفوضية السامية في كمبوديا يعمل بدون الاستفادة من مذكرة التفاهم على مدى قرابة سنتين، وسوف يواصل عمله دون عوائق حتى ولو لم يتم إبرام مذكرة التفاهم.
    If the Fifth Committee wished to take up the item without the benefit of the Advisory Committee's opinion, that was its prerogative. UN وإن رغبت اللجنة الخامسة في أن تتخذ قرارا بشأن الموضوع بدون الاستفادة من رأي اللجنة الاستشارية فاﻷمر عائد لها.
    The provision according to which the author of an invalid reservation could express at any time its intention not to be bound by the treaty without the benefit of the reservation was criticized by some delegations. UN وانتقدت بعض الوفود الحكم الذي يجيز لصاحب التحفظ غير الصحيح أن يبدي في أي وقت نيته عدم الالتزام بالمعاهدة بدون الاستفادة من التحفظ.
    In the previous formulation of that guideline, the presumption had been that a State formulating an invalid reservation would nevertheless become a party to a treaty without the benefit of the reservation. UN وفي الصياغة السابقة لذلك المبدأ التوجيهي كان الافتراض هو أن الدولة التي تصوغ تحفظا غير صحيح على معاهدة ما تصبح رغم ذلك طرفا فيها بدون الاستفادة من التحفظ.
    The European Union is disappointed that the United States has felt obliged to act as it has without the benefit of actual experience of the Court's activities. UN وقد خاب أمل الاتحاد الأوروبي لأن الولايات المتحدة وجدت نفسها مضطرة لاتخاذ هذا القرار بدون الاستفادة من أية تجربة فعلية لأنشطة المحكمة.
    United Nations agencies and non-governmental organizations faced constraints in undertaking needs assessments, humanitarian programmes and monitoring without the benefit of contributions provided by female national staff. UN وباتت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تواجه صعوبات في تقدير الاحتياجات ووضع البرامج اﻹنسانية ورصدها بدون الاستفادة من المساهمات التي تقدمها الموظفات الوطنيات.
    The President of the Preparatory Committee suggested that the other components of SAICM should be put in place first, and the Committee concluded that the issue was too complex to resolve without the benefit of intersessional analysis of the options. UN واقترح رئيس اللجنة التحضيرية بأنه ينبغي وضع العناصر الأخرى للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية موضع التنفيذ أولا، وخلصت اللجنة إلى أن الموضوع أكثر تعقيدا من أن يحل بدون الاستفادة من تحليل يتم بين الدورات للخيارات.
    1. The Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967 has again prepared the present report without the benefit of cooperation from the Government of Israel. UN 1 - أعد المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 هذا التقرير مرة أخرى بدون الاستفادة من تعاون حكومة إسرائيل.
    As a result, the Committee must once again consider the large MONUC budget without the benefit of a review of the Mission's organizational and post structure. UN ونتيجة لذلك، يتعين على اللجنة أن تنظر مرة أخرى في الميزانية الكبيرة للبعثة MONUC بدون الاستفادة من استعراض الهيكل التنظيمي وهيكل الوظائف في البعثة.
    2. Unless the author of the invalid reservation has expressed a contrary intention or such an intention is otherwise established, it is considered a contracting State or a contracting organization without the benefit of the reservation. UN 2- ما لم يعرب صاحب التحفظ غير الصحيح عن نية مخالفة أو ما لم تثبت على نحو آخر، يعتبر صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة بدون الاستفادة من التحفظ.
    2. Unless the author of the invalid reservation has expressed a contrary intention or such an intention is otherwise established, it is considered a contracting State or a contracting organization without the benefit of the reservation. UN 2 - ما لم يعرب صاحب التحفظ غير الصحيح عن نية مخالفة أو ما لم تثبت على نحو آخر، يعتبر صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة بدون الاستفادة من التحفظ.
    Her delegation had supported that approach as reflecting the practice developed by some States according to which reservations incompatible with the object and purpose of the treaty were severable, meaning that their author was bound by the treaty without the benefit of the reservation. UN وقد أيّد وفد بلدها هذا النهج باعتباره يعكس الممارسة التي جرت عليها بعض الدول والتي تكون بمقتضاها التحفظات التي تتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها قابلة للفصل، مما يعني أن صاحبها ملزم بالمعاهدة بدون الاستفادة من التحفظ.
    Following that decision, the Committee took note of the concerns expressed by two experts that the Committee had reached its decision on chrysotile asbestos without the benefit of the further assessment of alternatives to chrysotile asbestos fibres due to be undertaken by the World Health Organization (WHO) in September 2005. UN 95 - وفي أعقاب ذلك القرار، أخذت اللجنة علماً بالشواغل التي أعرب عنها اثنان من الخبراء ومفادها أن اللجنة قد توصلت إلى قرارها بشأن كريسوتيل الاسبست بدون الاستفادة من مواصلة تقييم بدائل ألياف اسبست الكريسوتيل الذي من المقرر أن تجريه منظمة الصحة العالمية في أيلول/سبتمبر 2005.
    Furthermore, paragraph 3 of guideline 4.5.3, by stating that the reserving State could express at any time its intention not to be bound by the treaty without the benefit of the reservation, introduced legal uncertainty, as it was not clear when that intention would produce its effects. UN وعلاوة على ذلك، تتسبب الفقرة 3 من المبدأ التوجيهي 4-5-3 في إحداث حالة من عدم التيقن القانوني وذلك بنصها على أنه يجوز للدولة المتحفظة أن تعرب في أي وقت عن نيتها عدم الالتزام بالمعاهدة بدون الاستفادة من التحفظ، بالنظر إلى أنه ليس من الواضح متى يمكن أن تحدث هذه النية آثارها.
    1. The status of the author of an invalid reservation in relation to a treaty depends on the intention expressed by the reserving State or international organization on whether it intends to be bound by the treaty without the benefit of the reservation or whether it considers that it is not bound by the treaty. UN 1 - يتوقف وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة على النية التي تعرب عنها الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة بشأن ما إذا كانت تعتزم الالتزام بالمعاهدة بدون الاستفادة من التحفظ أم كانت تعتبر نفسها غير ملزمة بالمعاهدة.
    4. If a treaty monitoring body expresses the view that a reservation is invalid and the reserving State or international organization intends not to be bound by the treaty without the benefit of the reservation, it should express its intention to that effect within a period of twelve months from the date at which the treaty monitoring body made its assessment. UN 4 - إذا رأت هيئة رصد المعاهدة أن التحفظ غير صحيح وكانت الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة تعتزم عدم الالتزام بالمعاهدة بدون الاستفادة من التحفظ، ينبغي لها أن تعرب عن هذه النية في غضون الاثني عشر شهرا التالية لتاريخ إعلان هيئة رصد المعاهدة رأيها.
    1. The status of the author of an invalid reservation in relation to a treaty depends on the intention expressed by the reserving State or international organization on whether it intends to be bound by the treaty without the benefit of the reservation or whether it considers that it is not bound by the treaty. UN 1- يتوقف وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة على النية التي تعرب عنها الدولة المتحفِّظة أو المنظمة الدولية المتحفِّظة بشأن ما إذا كانت تعتزم الالتزام بالمعاهدة بدون الاستفادة من التحفظ أم كانت تعتبر نفسها غير ملزمة بالمعاهدة.
    4. If a treaty monitoring body expresses the view that a reservation is invalid and the reserving State or international organization intends not to be bound by the treaty without the benefit of the reservation, it should express its intention to that effect within a period of twelve months from the date at which the treaty monitoring body made its assessment. UN 4- إذا رأت هيئة رصد المعاهدة أن التحفظ غير صحيح وكانت الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة تعتزم عدم الالتزام بالمعاهدة بدون الاستفادة من التحفظ، ينبغي لها أن تعرب عن هذه النية في غضون الاثني عشر شهراً التالية لتاريخ إعلان هيئة رصد المعاهدة رأيها.
    14. Accordingly, the two Special Rapporteurs submitted an interim report (A/51/538) to the General Assembly on 18 November 1996 and a final report to the Commission at its fifty—third session (E/CN.4/1997/62), although the submissions of both reports were without the benefit of a joint investigative mission. UN ٤١- ووفقاً لذلك، قدم المقرران الخاصان تقريراً مؤقتاً (A/51/538) إلى الجمعية العامة في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ وتقريراً نهائياً إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين (E/CN.4/1997/62)، على الرغم من أن تقديم كلا التقريرين قد حصل بدون الاستفادة من ميزة إجراء بعثة تحقيق مشتركة.
    Well after the expression of consent to be bound, it would be possible to express the intention not to be bound by the treaty without the benefit of the reservation under paragraph 3 of guideline 4.5.3, or to formulate an interpretative declaration (guideline 2.4.4) or to react to such a declaration (guideline 2.9.4). UN إذ سيكون ممكنا، بعد الإعراب عن إلزامية الموافقة، الإعراب عن نية عدم الالتزام بالمعاهدة، بدون الاستفادة من التحفظ بموجب الفقرة 3 من المبدأ التوجيهي 4-5-3، أو إصدارُ إعلان تفسيري (المبدأ التوجيهي 2-4-4)، أو الرد على مثل هذا الإعلان (المبدأ التوجيهي 2-9-4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus