Such meetings would take place without the presence of observers, immediately before the beginning of Committee meetings. | UN | وسوف تعقد هذه الاجتماعات بدون حضور المراقبين ومباشرة قبل بداية اجتماعات اللجنة. |
Nor could anything a prisoner said to a police officer or administration official without the presence of a lawyer be used in evidence. | UN | ولا يمكن استخدام ما يدلي به السجين لضباط الشرطة أو الموظفين الإداريين بدون حضور محامٍ كدليل ضد السجين. |
Upon arrest, he was interrogated on several occasions in the absence of a lawyer. | UN | وعقب إلقاء القبض عليه، استجوب في عدة مناسبات بدون حضور محام. |
The author made allegations which cast doubt on the fairness of the procedure, particularly since this identification was carried out in the absence of a lawyer. | UN | وذكر مقدما البلاغ ادعاءات تثير الشك في عدالة الاجراءات وخاصة بالنظر الى أن هذا العرض تم بدون حضور محام. |
Prior to 19 January 2011, he was questioned without a lawyer. | UN | وقبل 19 كانون الثاني/يناير 2011، تم استجوابه بدون حضور محام. |
- With the present law woman can now register their children in absence of the father, a right that in the previous law was not allowed. | UN | :: يجيز القانون الحالي للمرأة أن تسجل أطفالها بدون حضور الأب، وهو حق لم يكن القانون السابق يسمح به. |
It is apparent, therefore, that, without the presence of members at the meetings of the Authority, its ability to take decisions will be affected. | UN | ولذلك من الواضح أنه بدون حضور الأعضاء اجتماعات السلطة، ستتأثر قدرتها على اتخاذ القرارات. |
Interrogation sessions were carried out in prison without the presence of defence counsel. | UN | وتمّ استجوابه في السجن بدون حضور محامي الدفاع. |
On order of the judge, the submission of evidence to support the allegation was done without the presence of the detainee or his legal counsel. | UN | وبأمر من القاضي، قدمت اﻷدلة المدعمة للادعاء بدون حضور المحتجز أو مستشاره القانوني. |
The Court also ruled that the trial would resume without the presence of the defence lawyers at the subsequent sessions in August and September, even though Turkish law requires defence lawyers to be present. | UN | وقضت المحكمة أيضاً باستئناف المحاكمة بدون حضور محامي الدفاع في الجلسات اللاحقة التي كان من المقرر عقدها في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر، على الرغم من أن القانون التركي يقتضي حضور محامي الدفاع. |
Since Mr. Nochevkin, Mr. Zapolsky and Ms. Krasilnikova were being questioned as witnesses in a criminal case, the questioning was conducted without the presence of a lawyer, in accordance with the Code of Criminal Procedure. | UN | وبما أن السيد نوتشفكين والسيد زابولسكي والسيدة كراسيلينكوفا كانوا يُستجوبون كشهود في قضية جنائية، فقد تم استجوابهم بدون حضور محام، وذلك وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية. |
The Special Rapporteur was also informed that Mr. Nwankwo was denied the right to obtain counsel of his choice and was made to sign the record of the proceedings before the examining magistrate without the presence of his counsel. | UN | ويفيد البلاغ الذي ورد إلى المقرر الخاص بحرمان السيد نوانكيو من الحق في الحصول على محام من اختياره وبإلزامه بالتوقيع على محضر الاجراءات أمام قاضي التحقيق بدون حضور محاميه. |
Their trials were closed and conducted inside the Insein Prison compound or at a special court in Maubin in the absence of their defence counsels. | UN | وكانت محاكماتهم مغلقة وتمت داخل مجمع سجن إنسين أو في محكمة خاصة في موبين بدون حضور محاميي الدفاع. |
Upon arrest, he was interrogated on several occasions in the absence of a lawyer. | UN | وعقب إلقاء القبض عليه، استجوب في عدة مناسبات بدون حضور محام. |
As a result, the court hearings of 8 and 12 May 2003 continued in the absence of a counsel. | UN | ونتيجة لذلك استمرت جلسات الاستماع في المحكمة يومي 8 و12 أيار/مايو 2003 بدون حضور محام. |
As a result, the court hearings of 8 and 12 May 2003 continued in the absence of a counsel. | UN | ونتيجة لذلك استمرت جلسات الاستماع في المحكمة يومي 8 و12 أيار/مايو 2003 بدون حضور محام. |
If at such a subsequent session the State party, after due notification, fails to have a representative present, the Committee may proceed with the examination of the report in the absence of the representative of the State party. | UN | فإذا لم توفد الدولة الطرف ممثلا لها في تلك الدورة اللاحقة، بعد إخطارها على النحو الواجب، تمضي اللجنة في دراسة التقرير بدون حضور ممثل الدولة الطرف. |
Prior to 19 January 2011, he was questioned without a lawyer. | UN | وقبل 19 كانون الثاني/يناير 2011، تم استجوابه بدون حضور محام. |
I am not saying any more without a lawyer present. | Open Subtitles | لن أقول أي شيءٍ إضافي بدون حضور المحامي. |
You know, I'm speaking to you willingly, without a lawyer present, you could at least pretend to show me some respect. | Open Subtitles | كما تعلمان ، أنا أتحدّث إليكما عن طيب خاطر بدون حضور محامٍ |
If at such a subsequent session the State party, after due notification fails to have a representative present, the Committee may proceed with the examination of the report in the absence of the representative of the State party. | UN | فإذا لم توفد الدولة الطرف ممثلا لها في تلك الدورة اللاحقة، بعد إخطارها على النحو الواجب، تمضي اللجنة في دراسة التقرير بدون حضور ممثل الدولة الطرف. |
I couldn't imagine getting married without my sister being there. | Open Subtitles | لا أتصور أن أتزوج بدون حضور أختي. |